The dharani below is the Dharani for the Prevention of Calamity, or shōsaishu (消災呪), called more formally the shōsaimyōkichijō darani (消災妙吉祥陀羅尼). It is used in both Rinzai and Soto Zen traditions as a general-protection “spell”.1 I assume the intention is to protect the Zen disciple so that they can reduce obstructions on their path, similar to prayers to the Medicine Buddha in other traditions.
Before we share the dharani, let’s talk about mantras vs. dharani in Buddhism. Both belong to the esoteric traditions of “Vajrayana Buddhism”, (e.g. Tibetan Buddhism, and Shingon/Tendai Buddhism in Japan). My experience is limited, but I believe that mantras usually have layers of deeper and deeper meaning that a disciple explores in the esoteric path, while dharani do not. Instead, dharani are more like tools, simple “spells”1 or chants to provide a specific benefit. Mantras might provide also a benefit, but that’s not their sole purpose in the esoteric tradition.
Also, non-esoteric traditions in Buddhism will sometimes cherry-pick ones that they feel are useful, some more than others.2 Sometimes mantras and dharani are used for very specific liturgical purposes, others are chanted as part of normal service.
In any case, the Dharani for the Prevention of Calamity is regularly chanted three times in Rinzai Zen liturgies. I am less clear how it’s used in Soto Zen.
An example of the recitation is below from the Soto Zen tradition:
The dharani has a couple versions, one used in the Soto Zen sect, and another used by Rinzai. I’ve included both versions below.
NO MO SAN MAN DA MO TO NAN O HA RA CHI KO TO SHA SO NO NAN TO JI TO EN GYA GYA GYA KI GYA KI UN NUN SHI FU RA SHI FU RA HARA SHI FU RA HARA SHI FU RA CHI SHU SA CHI SHU SA CHI SHU RI CHI SHU RI SO WA JA SO WA JA SEN CHI GYA SHI RI EI SO MO KO
NA MU SAN MAN DA MO TO NAN O HA RA CHI KO TO SHA SO NO NAN TO JI TO EN GYA GYA GYA KI GYA KI UN NUN SHI FU RA SHI FU RA HA RA SHI FU RA HA RA SHI FU RA CHI SHU SA CHI SHU SA SHU SHI RI SHU SHI RI SO WA JA SO WA JA SE CHI GYA SHI RI EI SO MO KO
1 I am not sure what else to call it. Dharani use Sanskrit words that are chanted to provide a concrete benefit. If there was a meaning originally, it’s obscure now. I wish I could use a more suitable word for this, but there’s nothing in English I can use that doesn’t sound like a Harry Potter episode.
2 the Pure Land tradition usually doesn’t use mantras or dharani. One could argue the nembutsu is something similar, but that’s a story for another post.
While continuing my research into Buddhist home practice in Japanese Buddhism, I found this neat excerpt online from a Rinzai Zen booklet (I don’t have a copy, so I am just transcribing here).
The contents of home practice are zazen [zen meditation], veneration [of the buddha], and the reading of sutras, and yet only when these are seen as one can we truly call it “Home practice”. First, by freshening ourselves up, then warmly venerating the Buddha, and reading sutras solemnly, how can this be anything other than Zazen!
I think what the author is trying to say here is that when people think of Zen, they naturally think of meditation (e.g. zazen, 座禅), but it’s more than the physical act of sitting on a cushion, it’s also an attitude: a reverence toward the Buddha, the sutras (e.g. the Buddha’s teachings), and personal conduct both through sitting meditation, but also through life.
In an old post, I stated that expectations for lay followers to keep up a consistent meditation practice as monks and nuns do is a bit unrealistic for most people. Try doing this if you’re a working-class single mom, for example. On the other hand, Buddhism is a religion focused more on practice than faith, yet for lay-followers the practice has to be somehow reasonable and sustainable, while still retaining the essence of the Buddha’s teachings.
This is probably how the common practice of home services (otsutomé お勤め, or gongyō 勤行) evolved over time in Japan. Western Zen communities tend to emphasize zazen as in the physical act, which isn’t necessarily wrong (it is after all the central practice of Zen), but it’s a somewhat narrow interpretation.
Further, other Buddhist sects encourage their practices with a similar attitude too. One can follow this advice above in a Pure Land context, Vajrayana (Shingon) context, Nichiren context, or Tendai context with only minor adjustments. Whatever sect or practice one is inclined towards, and regardless of background, it is definitely possible maintain a healthy, sustainable Buddhist practice if one approaches it with reverence, and with sincerity.
Lately I’ve been talking a lotabouthomeBuddhistpractice, including home Buddhist services and such. These are things that devout lay-Buddhists often do (myself included), but then I realized I never talked about making one’s own sutra book.
There are a couple reasons why one might make their own.
First, Buddhist resources outside of Buddhist countries are hard to find. For someone like me who lives on a large city with a large Asian community this is not so hard. But if you lived in, say, rural Iowa, it might be a lot harder. So, sometimes you have to just DIY.
Second, it’s a nice way to personalize your Buddhist practice in a way that suits you.
I started making my own maybe about 9-10 years ago. I picked up a nice little Paperblanks notebook at the airport at the time, and I decided to collect Buddhist sutras and quotes that I liked. I started out small, just copying things now and then from sites like accesstoinsight.org, or copied from books.
I also recorded Mahayana Buddhist sutras as well, such as this quote from chapter 5 of the Earth Store Bodhisattva Sutra:
I copied each of these by hand. I even tried to copy much longer texts, such as the 4th chapter of the Golden Light Sutra, which is a very beautiful prose about repentance and goodwill, but the text was much longer than I thought, and I eventually gave up halfway.
But eventually, around 2017-2018, when I left my old Jodo Shinshu-Buddhist community and started exploring other sects, I focused more on home practice and I started to add Japanese-style liturgies as well:
I also wrote specific sutra chants too, such as the Shiseige:
As you can see from the featured photo above,1 I keep this sutra book on my home altar (bottom left in photo), and use it almost daily. A personal sutra book works best when it’s meaningful, simple and useful for you, so the important thing is to not do what other people do, but make it useful for yourself. Find sutras or Buddhist quotes you like, collect them into a notebook, and copy them by hand (word of advice, use a gel pen, not a ballpoint pen, it’s easier to read), and make it your own. There’s no wrong way to do it.
Further, the sutra book I made has gradually progressed over time, just as my own path and practice have and I still have more room to write things in the future.
1 You can also see my Buddhist rosary, a Tendai-style rosary I ordered online, along with a boxed copy of the Heart Sutra, which I got in 2023 while visiting Nara‘s Kofukuji Temple, one of my personal favorite.
Chapter 25 of the Lotus Sutra is a popular devotional text in East Asian Buddhism. It is often referred to as the “Avalokiteśvara Sutra”, or kannongyō (観音経) in Japanese, or more formally the kanzeon bosatsu fumonbongé (観世音普門品偈, “Chapter on the Universal Gate of Kanzeon Bodhisattva”).
Despite the name, it is not a stand-alone text, but simply a famous chapter in the larger Lotus Sutra. This particular chapter is the main introduction to one of the most popular Bodhisattvas in Buddhism: Avalokitesvara (Kannon in Japanese, Guanyin in Chinese, etc.). The chapter describes the attributes of Kannon that are familiar to Buddhists, such as their vows to help all beings who call on them, their ability to take on various forms to teach people, and their unwavering compassion to lead all beings to Enlightenment.
A more Chinese-style image of Kannon (a.k.a. Guan-yin) in her more motherly form, photo courtesy of Wikipedia.
The chapter as a whole is long and would be difficult to chant, so the verse section, not the narrative section, is frequently used for liturgical purposes. The Lotus Sutra often describes things in narrative form, then summarizes again in verse form. However, even the verse section alone is longer than the Heart Sutra, or the Shiseige, so just chanting the verse section is a bit challenging. In my experience it takes about 5-7 minutes.
For this reason, medieval Buddhists in Japan also devised an even shorter version called the Ten-Verse Kannon Sutra.
The sutra is frequently recited in both Zen and Tendai liturgies, among others, but it is not well known to Westerner lay-Buddhists. I had difficulty finding an online copy I could use as a reference here, even in Japanese, due to its length.
However, ages ago, I picked up a sutra book at the famous Sensōji temple in Tokyo, and once I figured out what the Kannon Sutra was, I copied it character by character to an old version of the blog, but then lost it later when I changed blogs. Recently, I was able to recover the text (not easily) from the original HTML I wrote, and posted it back on here with minor edits.
I have also provided a PDF version here if you want to print it out and use at home.
Also, special thanks to this website for providing much needed reference information on pronunciation and Chinese characters. My original, recovered text had a few errors, embarrassingly.
Examples
I found a few examples on Youtube that you can follow along if you are learning to chant the Kannon Sutra as shown below.
From Eiheiji temple (one of two home temples of Soto Zen). Note that they chant this at a pretty fast pace.
This example from Zenshoji Temple, a Shingon-sect temple, in Niigata Prefecture, has line by line annotation. The chanting pace is slower and easier to follow.
These examples are very similar, other than slight differences in pacing and pronunciation of certain Chinese characters. For people who are learning to recite the sutra, just pick what works until you get the hang of it.
Translation
I decided not to post the translation side-by-side with the text, the way I do with the Heart Sutra and such. This is due to formatting reasons on the blog, plus also length of the text makes this more difficult. I may revise this later.
For now, I highly recommend checking out a modern translation here by the excellent Dr Burton Watson. In that translation, the verse section starts after the phrase “At that time Bodhisattva Inexhaustible Intent posed this question in verse form“. The Buddhist Text Translation Society also has an excellent translation of the verse section here.
Disclaimer and Legal Info
I hereby release this into the public domain. Please use it as you see fit, but if you attribute it to this site, greatly appreciated. Also, please bear in mind this is an amateur work, and should not be taken too seriously.
Dedication
I dedicate this effort to all sentient beings everywhere. May all beings be well, and may they all attain perfect peace.
Namu Kanzeon Bosatsu
The Kannon Sutra, verse section
(2025 edition, with minor typo fixes)
Preamble
Original Chinese
Japanese Romanization
妙法蓮華經 観世音菩薩 普門品偈
Myo ho ren ge kyo kan ze on bo satsu fu mon bon ge
Verse Section
Original Chinese
Japanese Romanization
世尊妙相具 我今重問彼 佛子何因縁 名為観世音
Se son myo so gu ga kon ju mon pi bus-shi ga in nen myo i kan ze on
具足妙相尊 偈答無盡意 汝聴観音行 善応諸方所
gu soku myo so son ge to mu jin ni nyo cho kan on gyo zen no sho ho jo
弘誓深如海 歴劫不思議 侍多千億佛 発大清浄願
gu zei jin nyo kai ryak-ko fu shi gi ji ta sen noku butsu hotsu dai sho jo gan
我為汝略説 聞名及見身 心念不空過 能滅諸有苦
ga i nyo ryaku setsu mon myo gyu ken shin shin nen fu ku ka no metsu sho u ku
假使興害意 推落大火坑 念彼観音力 火坑変成池
ke shi ko gai i sui raku dai ka kyo nen pi kan on riki ka kyo hen jo ji
或漂流巨海 龍魚諸鬼難 念彼観音力 波浪不能没
waku hyo ru go kai ryu go sho ki nan nen pi kan on riki ha ro fu no motsu
或在須弥峰 為人所推堕 念彼観音力 如日虚空住
waku zai shu mi bu i nin sho sui da nen pi kan on riki nyo nichi ko ku ju
或被悪人逐 堕落金剛山 念彼観音力 不能損一毛
waku bi aku nin jiku da raku kon go sen nen pi kan on riki fu no son ichi mo
或値怨賊繞 各執刀加害 念彼観音力 咸即起慈心
waku ji on zoku nyo kaku shu to ka gai nen pi kan on riki gen soku ki ji shin
或遭王難苦 臨刑欲寿終 念彼観音力 刀尋段段壊
waku so o nan ku rin gyo yoku ju shu nen pi kan on riki to jin dan dan ne
或囚禁枷鎖 手足被杻械 念彼観音力 釈然得解脱
waku ju kin ka sa shu soku bi chu gai nen pi kan on riki shaku nen toku ge datsu
呪詛諸毒薬 所欲害身者 念彼観音力 還著於本人
shu so sho doku yaku sho yoku gai shin ja nen pi kan on riki gen jaku o hon nin
或遇悪羅刹 毒龍諸鬼等 念彼観音力 時悉不敢害
waku gu aku ra setsu doku ryu sho ki to nen pi kan on riki ji shitsu bu kan gai
若悪獣圍繞 利牙爪可怖 念彼観音力 疾走無邊方
nyaku aku shu i nyo ri ge so ka fu nen pi kan on riki jis-so mu hen bo
蚖蛇及蝮蠍 気毒煙火燃 念彼観音力 尋聲自回去
gan ja gyu fuku katsu ke doku en ka nen nen pi kan on riki jin sho ji e ko
雲雷鼓掣電 降雹澍大雨 念彼観音力 応時得消散
un rai ku sei den go baku ju dai u nen pi kan on riki o ji toku sho san
衆生被困厄 無量苦逼身 観音妙智力 能救世間苦
shu jo bi kon yaku mu ryo ku hitsu shin kan on myo chi riki no ku se ken ku
具足神通力 廣修智方便 十方諸国土 無刹不現身
gu soku jin zu riki ko shu chi ho ben jip-po sho koku do mu setsu fu gen shin
種種諸悪趣 地獄鬼畜生 生老病死苦 以漸悉令滅
shu ju sho aku shu ji goku ki chiku sho sho ro byo shi ku i zen shitsu ryo metsu
真観清浄観 廣大智慧観 悲観及慈観 常願常瞻仰
shin kan sho jo kan ko dai chi e kan hi kan gyu ji kan jo gan jo sen go
無垢清浄光 慧日破諸闇 能伏災風火 普明照世間
mu ku sho jo ko e nichi ha sho an no buku sai fu ka fu myo sho se ken
悲體戒雷震 慈意妙大雲 澍甘露法雨 滅除煩悩燄
hi tai kai rai shin ji i myo dai un ju kan ro ho u metsu jo bon no en
諍訟経官処 怖畏軍陣中 念彼観音力 衆怨悉退散
jo ju kyo kan jo fu i gun jin chu nen pi kan on riki shu on shitsu tai san
妙音観世音 梵音海潮音 勝彼世間音 是故須常念
myo on kan ze on bon on kai jo on sho hi se ken on ze ko shu jo nen
念念勿生疑 観世音浄聖 於苦悩死厄 能為作依怙
nen nen motsu sho gi kan ze on jo sho o ku no shi yaku no i sa e go
具一切功徳 慈眼視衆生 福聚海無量 是故応頂礼
gu is-sai ku doku ji gen ji shu jo fuku ju kai mu ryo ze ko o cho rai
Conclusion
Original Chinese
Romanization
爾時持地菩 薩即從座起 前白佛言世 尊若有衆生
ni ji ji ji bo sa soku ju za ki zen byaku butsu gon se son nyaku u shu jo
聞是観世音 菩薩品自在 之業普門示 現神通力者
mon ze kan ze on bo sa bon ji zai shi go fu mon ji gen jin zu riki sha
當知是人功 徳不少佛説 是普門品時 衆中八萬四
to chi ze nin ku doku fu sho bus-setsu ze fu mon bon ji shu ju hachi man shi
千衆生皆發 無等等阿耨 多羅三藐三 菩提心
sen shu jo kai hotsu mu to do a noku ta ra san myaku san bo dai shin
In the coming weeks, I hope to post a couple more such chants from the Lotus Sutra, as they are popular both in Tendai and Nichiren communities in particular, and I am learning to chant these too.
P.S. Featured photo was taken by me at Zojoji temple in Tokyo, Japan, with an image of Kannon Bodhisattva wearing a crown that features an image of Amitabha Buddha.
As a kid, I was always fascinated by Astronomy, and I remember often watching the stars at night, when I would visit my dad’s house on the weekends. Back then, I didn’t really understand astronomy well, but I learned what I could about constellations, I visited the planetarium at the Pacific Science Center, and of course I became a big fan of classic Star Trek through my uncle. In college, I even majored in Astronomy for a time until I realized that Physics wasn’t my forté.
Space and the universe have always fascinated me, and for a long time, I’ve felt that in light of space, science, etc, Buddhism has been particularly suited for this worldview.
The Buddha-Dharma functions in a lot of ways like the laws of physics or other natural laws. It’s less something to believe in, and something more to understand or at least acknowledge. It can fit into any time or place.
The various Buddhas and Bodhisattvas, primarily found in the Mahayana tradition, might seem superstitious, but embody important Buddhist truths and can be just as weird and cosmic as anything the universe has to offer. Further, belief is such beings is neither required nor expected. It is up to each person to adopt what they want. They are quite literally a form of expedient means.
Finally, when you look at the sheer vastness of space, it’s hard not feel small. But that is alright too. Buddhism thinks big, but also because everything is interconnected in some way, it assures that the choices we make, wholesome or unwholesome, do affect all other things. We can light one corner of the world (and universe) through our actions and our thoughts.
P.P.S. I’ve often wondered if the Buddhas and Bodhisattvas really do exist, would they be humanoids like us, or would they be strange aliens like in Star Trek? Would Amida Buddha’s original from be a green alien with four arms? 😋
The Japanese-Buddhist phrase samu (作務) is often associated with Zen, and refers to a kind of Buddhist work ethic, especially for monks. While monks in ancient India were expected to beg for alms and focus exclusively on practice, when Buddhism reached China the criticism from native Confucian scholars about “lazy monks” forced a change toward self-sufficiency.
Thus monasteries in China developed a work-ethic that emphasized monastic work, and work as a Buddhist practice, however this was not universally practiced. Buddhist communities that adopted this ethic tended to survive the Buddhist purge of 845, and passed on such monastic rules to future communities in Korea, Japan and Vietnam.
I was surprised to learn that this tradition of samu wasn’t limited to Zen, though. I found an article (Google Translate version) about samu in Tendai Buddhism:
“Thus, even in the world of monks endeavoring on the Buddhist path, as a daily training, it has been said since antiquity that ‘first samu, second practice, and third knowledge.'”
As the article says, it’s tempting to see Buddhism in terms of meditation and such, but these are only part of the story. The work we do each day, whether that be parenting, office work, etc., is just as important, if not more important, than meditation. This is because our day to day activities, done in a Buddhist light, help train us bit by bit.
Once one sees daily work in this way, and makes it a foundation for their Buddhist path, then adding home practice (gongyō) within this is a healthy thing to do.
I mention this, because it’s tempting to see work, parenting and such as getting in the way of Buddhist practice, because we tend to hold an unrealistic view of how Buddhism is practiced. But this is a problem that past generations solved long ago by realigning daily obligations into a more Buddhist context.
The work we do benefits others, even if we are just doing it to pay bills, or out of obligation. Right livelihood is also one facet of the Noble Eightfold Path.
Instead of treating Buddhism as a way to escape our problems, we are encouraged to embrace our life as it is and make it a Buddhist one.
Namu Shakamuni Butsu Namu Amida Butsu
1 Even in the Buddha’s time, the monks were carefully instructed not to beg for alms after early morning, to reduce the burden on the lay community. Further whatever they received was meant to last them the whole day.
Something I was thinking about lately while pondering this famous tale between 12th century Japanese monk, Honen, and a woman of the night. Honen’s advice to the woman was non-judgmental but a genuine concern for her well-being, and at the same time, it also acknowledged her circumstances.
Something I’ve always liked about the Pure Land Buddhist path is its openness. The light of Amida Buddha calls to all beings, regardless of their background and circumstances, or their accomplishments as Buddhists (or non-Buddhists) and unconditionally leads them to the Pure Land. How one interprets Amida, the Pure Land and such doesn’t really matter. What’s important is that Amida accepts all beings as they are, and leads them forward.
And so, when I was thinking about this, I realized that if Amida Buddha accepts you for who you are, then it makes sense to do the same.
Thinking about the woman of the night that Honen encountered, it made me realize that Pure Land Buddhism is a great expression of Buddhist metta, or goodwill.
This is not exclusive to Pure Land Buddhism, though. In Theravada Buddhism, there is the practice of metta meditation (separate from mindfulness meditation), and Zen similarly teaches contentment with oneself and the world around you. So, each tradition in Buddhism takes metta as a core teaching and find different ways to express and foster it.
The accessibility, simplicity and portability of Pure Land Buddhism makes it ideally suited for everyday folks. As a foundation, one can then explore other aspects of Buddhism, or be content with the nembutsu.
The Great Buddha of Kamakura statue (depicting Amida Buddha), taken in December 2022. I think my daughter might have snapped this photo, not me. I forget.
What’s important is that even if you are a crappy Buddhist, it’s OK. Obviously, like exercise and eating, Buddhist practice provides many positive benefits, so anything you can do, however often, is always worth the time and effort. However, if circumstances work against you, you do not need to punish yourself for your failings either. Like the woman of the night, sometimes life just gets in the way, but there’s no need to punish yourself for it. Amida Buddha’s light and goodwill extends to you just as it extends to others. Practice what you can, when you can, and Amida will guide you along the Buddhist path (via the Pure Land) somehow or some way.
Namu Amida Butsu
P.S. Featured photo is something I took at the Kyoto train station in summer 2023, part of a promotion to celebrate Honen’s 850th birthday. I always liked this poster, but couldn’t find a post I could work it into. 😅
This is another reference post. I noticed that one of my most popular posts is the entry on a Buddhist chant called the Mantra of Light, and there’s multiple ways to read and recite it depending on what language you choose. Anyhow, it made me realize that there’s a big knowledge gap about Sanskrit in a specifically Buddhist context. There’s plenty of Sanskrit language resources out there, but they’re focused on Hinduism, and Hindu-related literature. Even the writing system used in language textbooks, Devanagari, tends to assume certain things.
Sanskrit is a language that’s used in a variety of contexts, and religious traditions, including Buddhism, especially Mahayana Buddhism.
As a language, it is way too big to cover in this blog, and I am just a novice, but I wanted to provide some real, fundamental basics of how Sanskrit works, with an emphasis on Buddhism.
What is Sanskrit?
Sanskrit is a very old language still widely used in some contexts. It is related to Greek and Latin, among other things, but mostly as a distant cousin. The Arya people who come into northwest India spoke it natively, and then as they took over north India, they imposed their language on people there.
Just as Latin eventually morphed into languages like Spanish, French, and Italian (among others), or influenced languages such as English, German or Russian, Sanskrit followed a similar trajectory. Languages descended from Sanskrit are called Prakrits. Prakrits were the colloquial forms of Sanskrit, each with regional differences, while Sanskrit remained the “high” language, increasingly relegated to things like religious ceremonies or literature.
Why Sanskrit and Buddhism?
The historical Buddha, Shakyamuni, did not use Sanskrit when teaching his disciples. His native language was probably Magadhi (still spoken today), but he often used Pāli when speaking to others since it was so widely known. Both Magadhi and Pāli are prakrits, descended from Sanskrit.
Since Pāli was such a popular language, it was how most early Buddhist sermons were memorized and passed down to future generations. Some Buddhist traditions, especially Theravada Buddhism, preserve these sermons using Pāli.
However, as Buddhism spread northward along the Silk Road, it was recorded in yet more prakrits such as Gandhari (Pakistan area), and such, not Pāli. By this point, there were Buddhist texts preserved in all sorts of local prakrits, not necessarily Pāli, and it probably became unmanageable.
The early Mahayana Buddhists started converting texts and teachings to Sanskrit instead. While Sanskrit wasn’t a common, spoken language, it was something that everyone more or less knew, just as medieval writers in Europe all knew at least some Latin. Thus as the layers of literature built up over time, and especially outside the core areas of India, it made more and more sense to just use Sanskrit for everything. Their Sanskrit wasn’t always “pure” Sanskrit, but it was good enough.
The featured image above is of the temple of Sensoji, better known as Asakusa Temple, in Tokyo, Japan. The central altar has the Sanskrit letter “sa” for satyam (truth) prominently displayed using Siddham script. Thus, even in a place like Japan, Sanskrit is still being used.
What Writing System Does Sanskrit Use?
This is a surprisingly hard question to answer. Unlike some languages, like Greek or Chinese, it had no fixed writing system. Every knew at least some Sanskrit, but everyone wrote it down in their own way. The Pillars of Ashoka used the Brahmi script to convey Buddhist teachings to the masses, while Buddhist texts on the Silk Road were often recorded in Karoshthi, and Buddhist mantras were recorded in Siddham.
So, what writing system should Sanskrit be written in? Whatever conveys it best to the reader.
For the purposes of this blog article, we’ll stick with the Roman Alphabet, with extended diacritics. For Buddhists, there is no benefit to using modern Devanagari, since early Buddhists didn’t even use it, and it’s just an extra layer to learn. Just don’t bother. The Roman Alphabet is sufficient for Western audiences.
Sanskrit Alphabet
The Sanskrit alphabet (regardless of what script you use) is broader than English because each sound has its own letter (sometimes two), and thanks to the grammarian Pāṇini, it’s all carefully organized in a sensible system.
Many of these sounds exist in English, but do not have their own letter to distinguish them; we just pronounce them automatically. Some sounds definitely do not exist in English and require extra care.
We can’t cover all these letters in detail here, especially pronunciation. There are some excellent pronunciation guides like the video series below. While it’s a Hare Krishna channel, not a Buddhist one, the explanations are excellent and clear.
A notes worth calling out here though:
ḥ – this is like a “breathy” h-sound that shows up at the end of certain words.
ṃ – although it looks like an “m”, it sounds more like an “ng” sound as in running. In the Buddhist tradition of praising the three treasures, the phrase Buddhaṃ Saranaṃ Gacchāmi, it is pronounced like “boo-dang” not “boo-dam”.
Sanskrit distinguishes between letters like k and kh, g and gh, d and dh and so on. These are separate letters in Sanskrit. Letters with an “h” are pronounced with a puff of air. Think of the English word redhead. That’s a fairly close analogy to “dh”. Similarly, egghead, for “gh”, dickhead for “kh” and so on. Not very civilized, but it works. 😆. Thus, Buddha, can be broken down to letters bu-d-dh-a, where “dh” sounds like redhead.
Side note: the ph in Sanskrit is not an “f” sound. This confused me a lot when I looked at works like “phalam” (fruit). It’s a breathier “p” sound.
ś and ṣ are both like the English sound “sh”. A common example in Buddhism is the word Śastra, which is a kind of important treatise. This is pronounced like “shastra”, not “sastra”. I am not 100% sure how ś and ṣ differ, but for practical purposes they’re more or less the same.
ñ – Just like Spanish in words like El Niño.
The letters ṭ, ṭh, ḍ, ḍh and ṇ (the ones with a dot beneath them) are extra difficult to pronounce for English speakers since we don’t really have “retroflex” sounds (sounds where the tongue touches the roof of the mouth). Thankfully these don’t come up too often in Buddhist Sanskrit.
r – a nice rolled “r” sound like in Spanish, Latin, etc, not the American “r” sound.
v – This one is confusing, but the “v” is actually pronounced like a “w” sound. The aforementioned “Bodhisattva” is correctly pronounced like “Bodhisattwa”.
This not a complete summary, but will hopefully address some pitfalls. Let’s look at vowels too.
Vowels in Sanskrit are fairly straightforward, but with a few caveats worth noting:
Sanskrit vowels are distinguished by “short” and “long” sounds. As with the consonants, each one has its own letter to distinguish it, unlike English “o” which can be pronounced multiple ways. The video series I linked above shows vowel pronunciations as well. Just remembere that long and short vowels might look similar in the Roman alphabet, but they are distinct letters.
a is the default sound that’s used when there is no other vowel explicitly used. It sounds like “uh” as in “duh” not as in “father”; that’s the letter ā instead.
Sanskrit has a vowel ṛ that doesn’t really exist in English. Imagine the English word “rip”, remove the ending “p” and roll the “r”. That’s ṛ. Even the Sanskirt word for Sanskrit, saṃskṛta, uses ṛ instead of an i. Usually in English people transliterate this as “ri” instead of “ṛ”, but be aware that this is its own vowel. Also note that r is a consonant, and ṛ is a vowel. They are not the same.
The au sound is like English “ow”, not “aw”. Imagine hitting your head on the door-frame. That’s “au”.
The ai sound like the same as “yipe!”. Imagine touching a hot pan. That’s the “ai!” sound.
A Note on Pronunciation
The reality is is that, like Latin, there are few, if any native speakers today. Many people in India, and even abroad, learn Sanskrit (and for good reason), but each person colors their Sanskrit pronunciation with their own native language. That’s ok. It’s normal. So, nobody today pronounces it perfectly.
That said, even knowing a few basics rules, like the ones I highlighted above, will go a long way to really appreciating how beautiful Sanskrit is, and when reciting Buddhist mantras or prayers, it really brings them to life. Give it a try!
But also don’t worry: the Sanskrit Police will not arrest you if you make a mistake.
Sandhi Rules
Every language has at least some rules where sounds blend together or change sightly to make things smoother. Some languages have more rules than others. Sanskrit has a lot. These are called “Sandhi” rules (the grammatical term “sandhi” even comes from Sanskrit). While Sandhi rules for Sanskrit are a huge pain to learn, they are super important for making sense of Sanskrit, including Buddhist Sanskrit. Why? Let’s look at an example below.
buddhāya – Buddha, but with a dative-case ending: to the Buddha. We’ll get to conjugation soon.
Glomming words together like this is common in Sanskrit, and the Sandhi rules help “glue” them together. Of particular note is the final aḥ in the first word, followed by a vowel. According to Sandhi rules (very handy chart here), aḥ + vowel sound changes to o. So, namaḥ + amitābha becomes namo‘mitābha. The apostrophe is a visual tool to help with readability.
For Avalokiteśvara, the famous bodhisattva, if we were to praise them, the same Sandhi rule would apply: namo‘valokiteśvara.
On the other hand, if we were to praise Śariputra, the Buddha’s important monastic disciple, then according to Sandhi rules aḥ + ś would not actually change and simply be namaḥ śariputra written as two words.
Similarly, if a bunch of Buddhas (buddhāḥ) were going somewhere (gacchanti), the Sandhi rules would simply drop the ḥ: buddhāgacchanti
Anyhow, these are pretty basic examples, but Sandhi rules get complicated, and memorizing the entire Sandhi chart isn’t necessary for most people. The important thing to understand is that when two words abut one another, the final sound of the first word, and initial sound of the second often blend together to make pronunciation smoother. Further, Sanskrit often strings multiple words together in written form.
Conjugation
If you ever dealt with noun declensions in classic languages like Latin and Greek, guess what? Sanskrit has them too. Since they are distant cousins, this isn’t really all that surprising.
Modern languages have comparatively fewer conjugations because over the centuries languages become smoother and more streamlined. Modern Indian languages based off Sanskrit such as Hindi, Gujarati, and Bengali are relatively simple to learn, while Romance languages like Spanish, French and Italian are streamlined versions of Latin. In the same way, modern Greek is a simpler, more streamlined version of classic Koine Greek, which itself was a simpler, more standardized form of ancient dialects such as Homeric Greek.
Older Indo-European languages often had complicated conjugation and inflection systems, and since Sanskrit is among the oldest, it’s inflection system is quite complex.
Like every language, Sanskrit has to describe who does what to whom, and with what. Languages like English usually use prepositions like “to”, “from”, “with”, etc. Japanese and Korean uses particles. Sanskrit, Latin, and Greek use inflected endings. For example, let’s look at the word Buddha:
buddhaḥ , usually just written as buddha – this is the nominative form (e.g. “the Buddha”).
buddham, this is the accusative form (e.g. a verb does something to the Buddha)
buddhāya – this is the dative form meaning “to” or “for” someone. Or for indirect objects. (e.g. we give a direct object to the Buddha)
buddheṇa, this is the instrumental form (e.g. “with the Buddha”)
buddhe, this is the locative form (e.g. “on the Buddha”)
buddhāt, this is the ablative form (e.g. “away from the Buddha”)
And so on. You can convey a lot with inflection in just one word, but the drawback is that the rules are complicated to learn.
Further, Sanskrit divides nouns into the following declensions:
Masculine nouns with “a” endings – Buddhaḥ, bodhisattva, nṛpaḥ (king), etc.
Neuter nouns with “a” endings, satyam (truth), vanam (forest), śāstram (a Buddhist treatise)
Feminine nouns with “ā” endings – adityā (sun)
Feminine nouns with “ī” endings – bhikṣunī (a buddhist nun), nadī (river)
Masculine, neuter, and feminine “u” endings – bhikṣhu (a buddhist monk), Vasubandhu (the famous monk), dhenu (cow)
Nouns with “ṛ” endings – pitṛ (father), mātṛ (mother)
In short, it’s a lot. There are 12 different categories of noun declensions (Latin had 5, iirc, or slightly more if you count things like masculine first declension, etc).
Note that “grammatical gender” is not always the same as the actual gender of an object. It’s just how nouns are organized. The word for sun is “feminine”, but moon is “masculine”. There’s usually no logic to which gender a word fits, it is just what category it happens to fit.
Conclusion
Knowing Sanskrit is not required to be a devout Buddhist. Buddhism doesn’t really rely on the notion of a “holy language”, so Sanskrit is just as good as Pāli, which is just as good as Classical Chinese (a frequently underrated language), which is just as good as Korean, Japanese, English, French, Ukrainian, etc.
But Mahayana Buddhism does owe much to Sanskrit due to how the tradition grew and then consolidated along the Silk Road before coming to China. Thus, knowing even a little bit of Sanskrit is a really nice way to connect with the past, and appreciate what we’ve inherited thus far.
This page is pretty unpolished, and probably has a few errors, but I hope you find it useful.
Namo’mitābhabuddhāya
Edit: Somehow my blog app kept re-posting an old draft, making publishing difficult. This should all be cleaned up now, and other typos have been corrected as well.
Recently I talked about the Pure Land Buddhist tradition, and in particular the Three Pure Land Sutras that are central to the tradition.
But then I realized that I’ve never really explained who Amida (Amitabha) Buddha is. Now that the English language site for Jodo Shu has been retired, I wanted to fill in some gaps in information, and explain Amida Buddha’s significance to the Buddhist religion at large.
Who Is Amida?
Amida (阿弥陀) Buddha is short for Amitabha Buddha: the Buddha of Infinite Light. Sometimes he is alternatively called Amitayus: the Buddha of Infinite Life too.
Amida Buddha is a cosmic, almost timeless Buddha who is said to dwell “very far” to the west in a realm called Sukhavati in Sanskrit, which means “Land of Bliss [or Joy]”. Over time, people just call it the Pure Land.
A reproduction of the Taima Mandala, an 8th century tapestry in Japan depicting the Pure Land
The Pure Land should not be confused with Heaven. It is a peaceful, safe refuge. In the Pure Land, people can escape difficult circumstances and be surrounded by many excellent Buddhist teachers. Even the very air and animals preach the Buddha-Dharma. Best of all, the sutras emphasize that one can be reborn there easily … if they so choose. It is not required in Buddhism, but it is available
The vast light of Amida Buddha (hence “Buddha of Infinite Light”) reaches out in all directions of the cosmos:
“The light of Amitāyus shines brilliantly, illuminating all the buddha lands of the ten directions. There is no place where it is not perceived. I am not the only one who now praises his light….”
The Sutra of the Buddha of Immeasurable Life, translation by Rev. Hisao Inagaki
and provides comfort to those who encounter it, inviting them to be reborn in the Pure Land:
“….If, sentient beings encounter his light, their three defilements are removed; they feel tenderness, joy and pleasure; and good thoughts arise. If sentient beings in the three realms of suffering see his light, they will all be relieved and freed from affliction. At the end of their lives, they all reach emancipation.”
The Sutra of the Buddha of Immeasurable Life, translation by Rev. Hisao Inagaki
This Buddha’s promise to rescue all beings, regardless of who they are, has been very attractive to people in difficult social circumstances: women (who were thought spiritually inferior in those days), the poor, and illiterate who toiled all day with no chance to invest in other spiritual development.
However many monks devote at least part of their time and effort toward Amida as well. As a Buddhist tradition, devotion to Amida is very broad and inclusive.
Further, everyone has a slightly different idea on who Amida Buddha is, what the Pure Land is, and so on. This is fine. There is no orthodox interpretation. Buddhism is more concerned with practice, so how one interprets this tradition up to them.
Some people devote themselves fully to Amida Buddha, others venerate Amida Buddha as one among a larger tradition. Again, it is up to the individual.
What Does Amida Look Like?
Amida Buddha is often depicted with gold color imagery, sometimes red. Compare with someone like the Medicine Buddha who is often depicted with lapis lazuli color (deep blue).
The gold color is based on the Pure Land Sutras that describe every person there, including the Buddha, as having gold-colored skin. Further, gold shines, so it fits the Buddha’s symbolism as a Buddha of light.
In some art, Amida is seated in meditation.
Amida Buddha statue at Sensoji (Asakusa Temple) in Tokyo, JapanAmida Buddha statue at Kamakura, Japan, also known as the Great Buddha (daibutsu) of Kamakura
In some art, Amida is standing, with his hands in specific gestures.
Amida Buddha welcoming the deceased, with his attendants, to the Pure Land. A medieval Japanese painting. A small home altar I purchased from Tsukiji Honganji in Tokyo about 10 years ago. A tiny, pocket image of Amida Buddha I purchased at Zojoji Temple near Tokyo Tower in Japan.
Buddhist statues are full of symbolism, they are not intended to be accurate portrayals. They convey meaning. The double-“OK” hand gestures used by Amida, one hand up, one hand down with palm up, means something like all beings are welcome.
Why Amida?
Someone learning about Buddhism will probably find this very confusing: why is there a “Buddhist Jesus” when the religion is supposed to be about meditation and finding enlightenment? Is this a sign of Buddhism’s decadence and decline?
Buddhism can be a tough religion to explain because it is really broad. Much broader than a “Buddhism for Dummies” book can explain.
The historical founder, Shakyamuni Buddha, was like a doctor describing the state of things (e.g. the Dharma), and providing a “prescription” (e.g. Buddhist practice) to help cure the “ills” of the world.
But within that, Shakyamuni Buddha gave people a lot of autonomy. He described the world as like a river with two shores: one shore full of strife and dissatisfaction, the other peace and wellbeing. He described the need to build a raft to cross from one shore to the other. But how exactly to build that raft is up to you.
He held students, especially monks, to high standards of conduct, but as for putting teachings into practice he tailored different practices to different audiences, or to suit the person. Contrary to popular conception there are various forms of meditation taught even in the earliest traditions, not just mindfulness.
Mahayana Buddhism, one of two major branches of Buddhism, really emphasizes this diversity of practices because it recognizes the concept of upaya (expedient means): whatever works at that time for that person and helps them stay in the Buddhist path is right for them.
It’s partly why there are so many Buddhist figures, so many chants and sutras, and so many different sects. Each of these represent a different “gate” for entering the Buddhist path.
Anyhow, the existence of Amida Buddha, along with other figures such as Kannon, helps fill in a gap where some Buddhist practices and regiments just aren’t practical for most people, and also provides a sense of assurance in an uncertain world (speaking from experience). Those who find the “mind-only” interpretation of Amida attractive can also take comfort that nurturing Amida Buddha in one’s own mind helps awaken the Buddha within. Further, a timeless Buddha like Amida avoids the challenges of the interpreting the historical Buddha, Shakyamuni, through various layers of culture and history.2
As Amida Buddha is a tradition within the larger tradition, some Buddhists gravitate toward Amida, and some do not. Each person according to their own path. Mahayana Buddhism is large enough to embrace them all.
Namu Amida Butsu
P.S. Featured photo is the famous “Black Amida” statue at Zojoji Temple near Tokyo Tower in Japan. This was the statue that was venerated by the Tokugawa Shoguns back in the day.
1 The use of light symbolism in Amida Buddha is thought to possibly borrow from Zoroastrianism, which is possible given the contacts between the Parthians and the Buddhist community. Light is central to Zoroastrianism, but not mentioned in early Buddhist culture. The concept of Amida Buddha is definitely Indian-Buddhist, but Buddhists in the northwest of India often borrowed artistic concepts from neighboring cultures. Another example is Greco-Buddhist art.
2 Early Mahayana Buddhism was a critic of the “pilgrimage” culture at the time in India, where there was increasing importance of the holy sites, and the holy relics of the historical Buddha. Mahayana shifted the emphasis toward the timeless Dharma, and Buddhas as embodying this Dharma.
It’s similar to how people in other religions split hairs over what the religious founder said, based on layers in interpretation, or how people try in vain to recreate the original community (again through layers and layers of interpretation).
As part of our trip this summer to Japan, including Kyoto and Nara, we visited the temple of Kiyomizu-dera (lit. “The temple of pure water”). We had visited this temple wayyyyyy back in 2005 during my first even trip to Japan, but in 18 years I have learned a lot about Buddhism in Japan and it was nice to come again with a more discerning eye, and a better camera. Unlike our last visit, which was in the middle of January, this last visit was in July when it was extremely hot and muggy, despite the seemingly cloudy weather.
This post is meant to be an updated tour of Kiyomizudera, but if you want more details about the temple, feel free to read the original post, or checkout the official website.
Anyhow, Kiyomizudera sits upon a hill toward the outskirts of Kyoto (which sits in a valley), and leads up to a path like so.
If you go up the stairs on the left, and pass under the gate, you will see the following
Up close, the tall pagoda (a Buddhist stupa) is very brightly colored. This reflects style used in early Japanese architecture, versus later more subdued color schemes.
From a bird’s eye view, Kiyomizudera is laid out like an “L”, but flipped vertically. From the pagoda you can see a long veranda overlooking the famous drop-off to the right, and the main temple to the left (hard to see in this photo). Further back, the path turns right.
Looking backward…
Here is the aforementioned drop-off which lets you look out over the hillside:
Directly behind the drop-off, is the main temple, devoted to the Bodhisattva Kannon. Unfortunately, photos are not allowed inside, so instead you can see my handsome face just outside. Inside, the statue of Kannon is shielded behind a wire mesh, with a large Buddhist bell that people can ring, offer veneration, etc. You can see the central figure on the official website here. This is a good example of the classic “1000-armed” Kannon, whose many arms express Kannon’s countless and varied efforts to help all beings. Kannon epitomizes many aspects of Mahayana Buddhism all in one nice image.
If you were to look up you can see some very pretty architecture.
If you go further, around the “bend” of the “L”, to the right are a couple sub-temples:
This sub-temple is devoted to Amitabha Buddha (e.g. Amida Buddha). Amida Buddha is the central figure of Pure Land Buddhism, which is prominent in the Tendai Buddhist tradition (of which Kiyomizudera is one such temple). Later Pure Land-exclusive sects all branched from Tendai: Jodo Shu, Jodo Shinshu, Ji-Shu, etc.
Near the bend of the “L”, there is a set of stairs that will take you down to the lower level. The drop-off I showed before was built entirely with wood, using pegs and no metal nails. Yet, as you can see, it is very well-constructed.
At the bottom is a small waterfall and spring from which the temple gets its name.
A view of the drop-off, from the bottom.
Kiyomizudera is a pretty neat temple, and as one of the oldest in Kyoto, it has seen countless, countless visitors of all kinds. It was nice to come once again, and pay respects to Kannon Bodhisattva here, and to better understand the layout and the significance of the temple with the benefit of experience and hindsight.
P.S. Been thoroughly busy these past weeks, and blogging a lot less than I used to. Most of this is related to holidays, but also work. Hopefully things will quiet down again soon.
You must be logged in to post a comment.