Recently, I wrote a brief introduction to the Buddhist canon, the sutras. Sutras come in many shapes and forms, but I want to focus on one of the most famous, and most popular to recite: The Heart Sutra.

The full name of this sutra is the Heart of the Perfection of Wisdom Sutra (般若波羅蜜多心經), and was one in a series of “perfection of wisdom sutras” that were published starting around 2nd century BCE. Starting with the “Perfection of Wisdom in 8,000 Verses Sutra“, the authors made longer and longer versions, culminating to a 25,000 verse version of hte same sutra. Then, they started making shorter versions, getting down to the Diamond Sutra, and finally the Heart Sutra.
Or, so the theory goes.
The Heart Sutra is believed to distill the essence or “heart” of the Perfection of Wisdom teachings to its smallest, most essential version. More on that soon. This version is very short, can be read in 1-2 minutes, and is pretty cryptic. Because it is so short, it is easy to learn and memorize, and thus easy to recite. Its utility for everyday Buddhists is among the reasons it has such lasting popularity. I have a copy of a translation of the 8,000 verse sutra,1 and while it is interesting, it is a tome. It is not practical for most Buddhists to read such a tome, so you can imagine why the Heart Sutra was composed, and why it is so much more popular.
But that gets to an interesting question: who composed it? This is a surprisingly difficult question to answer.
The traditional assumption was that it was composed in India, using Sanskrit language, and then brought to China like most other Buddhist sutras. And yet, a scholar named Dr. Jan Nattier proposed an interesting theory that the Heart Sutra in particular was composed in China, not India, and that it was translated back to Sanskrit, not from it, by our favorite wandering monk Xuan-zang when he visited India. There is considerable debate about this, and valid arguments for one or the other, but it’s an interesting idea that some plucky Chinese monk found a clever way to distill the Perfection of Wisdom teachings into a more bite-sized form.
That said, one of the interesting features of the Heart Sutra is that it does contain a genuine Sanskrit mantra at the end (a trend that continues with later Buddhist texts) in the Siddham script:
𑖐𑖝𑖸 𑖐𑖝𑖸 𑖢𑖯𑖨𑖐𑖝𑖸 𑖢𑖯𑖨𑖭𑖽𑖐𑖝𑖸 𑖤𑖺𑖠𑖰𑖭𑖿𑖪𑖯𑖮𑖯
ga te ga te pā ra ga te pā ra saṃ ga te bo dhi svā hā
For various reasons, this mantra was written in Chinese characters that approximated the pronunciation of the Sanskrit:
𑖐𑖝𑖸 𑖐𑖝𑖸 𑖢𑖯𑖨𑖐𑖝𑖸 𑖢𑖯𑖨𑖭𑖽𑖐𑖝𑖸 𑖤𑖺𑖠𑖰𑖭𑖿𑖪𑖯𑖮𑖯
羯諦 羯諦 波羅羯諦 波羅僧羯諦 菩提薩婆訶
So, what is the teaching of the Heart Sutra?
As I eluded to earlier, the Heart Sutra is the most condensed version of the Perfection of Wisdom teachings, or prajñā-pāramitā in Sanskrit. This was a teaching that provided an important foundation for Mahayana Buddhism (everything from Tibet to Japan). “Perfection of Wisdom” is hard to explain. But, roughly speaking you can think of it as the fundamental understanding of existence, which is sitting right in front of your face, but not obvious until you see it. Like the first time you noticed a small crack in the wall. Once you see it, you don’t “unsee” it.
But instead, the Perfection of Wisdom is about undoing the filters in one’s own mind, so you can see the world unvarnished. That’s easy to say, but extremely tricky to sincerely accomplish. Hence the extraordinary accomplishments of the Buddhas and Bodhisattvas.
The Heart Sutra talks a lot about “not this”, and “not that”, and like other similar sutras (e.g. the Diamond Sutra, another of the series), this is to try and undo the filters of one’s own mind. But, on its surface, the Heart Sutra is cryptic and vague. Yet, because it is so pithy, and so over time bits of it start to sink in, or something that didn’t make sense in the past finally clicks.
So, if you do pick up a copy of the Heart Sutra, don’t worry if it doesn’t really make sense. Recite it from time to time,2 study it with help sutras guides (there are many) and make it a part of your Buddhist life, regardless of what tradition you follow.
For a such tiny, little composition, it’s a pretty neat contribution to Buddhism.
1 Purchased years ago at Powell’s City of Books in Portland, OR. One of the best bookstores, and well worth a visit if you go there.
2 Some people recite in their native language, others recite in one or more “liturgical” languages. It doesn’t really matter. Pick something you can stick with. You can change it later.







You must be logged in to post a comment.