Autumn Nanakusa

In the past, I’ve written about a certain obscure holiday in Japanese culture called Nanakusa (七草, “seven herbs”)1, which takes place every January 7th, just after the New Year.

While reading about the Diary of Lady Murasaki (discussed on my other blog) I discovered that there is a parallel Nanakusa tradition in Autumn as well. There is no designated holiday, but since antiquity, these flowers and herbs were prized during the season of Autumn.

Old Japanese NameModern NameEnglishScientific Name
女郎花 (おみなえし) 
ominaeshi
オミナエシ 
ominaeshi
Golden LacePatrinia scabiosifolia
尾花 (おばな) 
obana
ススキ 
susuki
Chinese Silver GrassMiscanthus sinensis
桔梗 (ききょう) 
kikyou
キキョウ 
kikyou
Balloon FlowerPlatycodon grandiflorus
撫子 (なでしこ) 
nadeshiko
カワラナデシコ 
kawaranadeshiko
Fringed PinkDianthus superbus
藤袴 (ふじばかま) 
fujibakama
フジバカマ 
fujibakama
Eupatorium fortunei
葛 (くず)
kuzu
クズ 
kuzu
KudzuPueraria lobata
萩 (はぎ)
hagi
ハギ 
hagi
Japanese bush cloverLespedeza
Courtesy of Wikipedia

This page shows some really nice visuals of each flower.

Some of these plants aren’t necessarily well-known today, but even as a foreigner, I recoginize a few of them. Susuki grass (a.k.a. Chinese silver grass) is an important part of Otsukimi, and Nadeshiko flowers are frequently used as a symbol of femininity in Japan. The national soccer/football team is named Nadeshiko Japan in fact. Hagi is used in Ohagi treats as well.

Regarding the reference in Lady Murasaki’s diary near the beginning is written the following text:

I look out from my room at the head of the corridor into the light morning mist. Dew is still on the ground, but His Excellency [Fujiwara no Michinaga, her benefactor] is already out in the garden ordering his attends to clear the stream of some obstruction. Plucking a sprig from a large cluster of maiden-flowers that blooms there on the south side of the bridge, he peers in over the top of the curtain frame…

Translation by Dr Richard Bowring

The “maiden flowers” according to the Japanese text are ominaeshi (golden lace) flowers. So, even in the 11th century, a thousand years ago, these flowers were prized among the aristocracy of Japan. Immediately after, Michinaga challenges her to compose a poem about the ominaeshi he plucked (a common practice back then), and she composes the following:

JapaneseRomanizationTranslation
女郎花OminaeshiNow I see the
さかりの色をSakari no iro wocolor of this maiden-flower
見るからにMiru kara niin bloom,
露のわきけるTsuyu no wakikeruI know how much the dew
身こそ知らるれMikoso shirarurediscriminates against me.
Translation by Dr Richard Bowring

Michinaga is impressed by her quick wit (it’s basically why he hired her as a handmaiden to his daughter), he responds with:

JapaneseRomanizationTranslation
白露はShiratsuyu waIt is not the dew
わきてもおかじWakitemo okajithat chooses where
女郎花Ominaeshito fall;
こころからにやKokoro kara ni yadoes not the flower choose
色の染むらむIro no somu ranthe color it desires?
Translation by Dr Richard Bowring

Such a poetic exchange for a single flower.

In fact, the Autumn list of flowers dates much further back than the 11th century. Take a look at these two poems from the Manyoshu anthology, poem 1537:

Original Manyogana2Modern JapaneseRomanizationRough Translation
秋野尓秋の野にAki no no niIn the autumn fields
咲有花乎咲きたる花をSakitaru hana woif you count the
指折指折りOyobi-oriblossoming flowers
可伎數者かき数ふればKakikazo furebaon your fingers:
七種花七種の花Nanakusa no hanathe flowers of Nanakusa
Other source: https://manyoshu-japan.com/12041/

and poem 1538:

Original ManyoganaModern JapaneseRomanizationRough Translation
芽之花萩の花Hagi no hanaHagi flowers
乎花葛花尾花葛花Obana kuzu hanaObana, kudzu flowers
瞿麦之花なでしこの花Nadeshiko no hanaNadeshiko flowers
姫部志をみなへしOminaeshiOminaeshi,
又藤袴また藤袴Mata fujihakamaand Fuji-hakama
朝皃之花朝顔の花Asagao no hanaAsagao flowers3
Other source: https://manyoshu-japan.com/12040/

… as you can see, these two poems are linked. It’s interesting that even as far back as the 7th century, these seven flowers were celebrated in poetry, and this tradition still persists in Japan today, the 21st.

Wishing you all a happy Nanakusa!

1 Not to be confused with the Colonel’s “eleven herbs and spices”. 😉 I have enjoyed Kentucky Fried Chicken in Japan, and we try to try to enjoy it for Christmas every year even in the US, per Japanese tradition.

2 Manyogana was an early Japanese script that used Chinese characters in a very phonetic way. This was eventually replaced by the simpler, short-hand form called hiragana. Only very early works of Japanese are recorded in Manyogana, but that does include the Manyoshu anthology.

3 A couple quick notes from the referenced website: the name Fujihakama has gradually changed pronunciation to Fujibakama. Also, apparently the Asagao flower referenced in the Manyoshu isn’t the same as the modern Asagao “morning glory” flower. It’s not clear what flower this referred to at the time. Finally, this flower isn’t the same as the kikyou flower that is now part of the seven flowers of Autumn Nanakusa.

Joya no Kane: A Japanese New Year Tradition

When people ask me about Japanese New Year (o-shōgatsu, お正月), I like to describe it as melding both Christmas and American Thanksgiving into one three-day holiday. It has its origins in Chinese Lunar New Year, but because of the change in calendar, it now takes place on January 1st through 3rd.

But New Year’s Eve, called Omisoka (大晦日), also has lots of traditions of its own. One of them is a tradition called Joya no Kané (除夜の鐘) which means ringing of the large temple bell, the bonshō (梵鐘). You can see an example of a Bonsho here from my last visit to Zojoji:

The tradition is that the bell is run 108 times before midnight. Why 108 times? This reflects the Buddhist concept that the mind has 108 defilements (bonnō, 煩悩). According to Wikipedia, the tradition actually began in China in the Chan (Zen) monasteries there, and there is a parallel tradition in Korea too, though they ring the bell 33 times.

Typically the ringing of the bell starts around 11pm, the local temple members line up, and each one takes turns rining the bell once, but pulling on the large beam that strikes the bell using a rope tied to it. Many temples will save the very last (108th) ringing until just after midnight. For this reason, the ceremony is often also called ni-nen mairi (二年参り, “two year crossing”).

This is a news clip from 2023 showing the ringing of the bell at Zojoji temple:

The temple of Chion-in (another favorite of mine) also has a dramatic bell-ringing ceremony too:

As for me, I’ve only attended one Joya no Kane in Japan in 2007, back when we used to visit family for New Years,1 my second visit there. My father in law owns a business that makes gravestones in Japan, so while he is not part of a particular Buddhist temple, he has many business partners that are Buddhist temples.

That particular year, he was invited to attend the Joya no Kane ceremony at a certain Jodo Shu-sect temple in the city. Because I was newly introduced to Jodo Shu Buddhism a few years earlier, I was excited to go. My father in law gave me this sutra book for Jodo Shu Buddhism, which I wrote about here. It was the first sutra book I ever owned, as far as I can recall.

I don’t remember which temple it was, but it was fairly large temple, and there were many people in attendance. The rest of the family wasn’t interested and stayed home to watch Japanese TV. My father-in-law and I sat for a brief Buddhist service, and a small sermon, then we started to line up for the temple bell ringing. I remember being somewhere near the middle of the line, maybe second half. The process took nearly an hour. It was late, cold, and waiting in line so long was a little tiring. When it was finally my turn, the moment went super fast so I barely remember what happened. The hanging beam was heavier than I expected, so I didn’t get a very good swing. Just enough to hit the bell and that was it.

We drove home after that, where my wife, daughter, and in-laws were all watching Kohaku Uta Gassen. All in all, it was a good night.

So, that’s my only memory of Joya no Kane, but I think it’s a near tradition and well worth attending if you ever get the opportunity.

Happy 2026 everyone and wishing you a wonderful new year.

1 When our firstborn was a little girl, we liked visiting in winter because there’s lots of fun things to do, but once she started grade school, we moved to summers. In either case, the winters in Japan are very cold, and the summers are extremely hot and humid.

The Japanese Way of Doing Things

My guide book on Japanese culture talks about a concept called sahō (作法), which in a mundane sense just means “instructions” for doing stuff. But the book explains that it also describes how things are done culturally:

… for example, in the case of the tea ceremony, every act is carefully choreographed, from where people sit, to how the water is boiled, to how the ea is prepared and so on.

Again, in the business world, one can observe sahō in action as the seller employs polite language and bows often as he shows various forms of respect to the buyer. Another case would be the social setting of a company, where a subordinate will use particular sahō with his boss.

Page 156

The book further explains:

For most Japanese, sahō is an ingrained pattern of behavior that affects their day-to-day actions without them even being aware of it. However, for people who come from overseas, some of these practices may appear puzzling. Why is someone bowing so many times in a particular setting? Or at another time, why is someone sitting ramrod straight? But for the Japanese, they are simply following the sahō that is appropriate for that place and circumstance.

I definitely experienced some of this confusion in the early years when I visited Japan with my wife. My in-laws kindly took me to a local Takashimaya department store and paid to get me a tailored suit. As a poor white kid in America, the experience was kind of awkward on a few levels: I wasn’t used to getting measured for a tailored suit, I wasn’t used to the very polite speech and mannerisms of the store employee, I wasn’t very good at speaking Japanese, and I wasn’t even used to owning my own suit.1

This concept of sahō isn’t limited to Japanese culture, of course. It is true, based on limited experience, that things can feel really choreographed in Japanese culture compared to American culture, but the idea of “how people do things” is universal. The American handshake is on example, the tendency for Russians not to smile during formal settings, the “pub culture” in Ireland and so on. There’s countless examples unique to each culture.

Even for a culture like Japan, where everything really is kind of choreographed, you do get used to it. The extra flourishes at the bookstore (wrapping the books, extra bowing, etc) were a bit confusing at first, but after a while, I don’t even really mind it anymore. Similarly, certain habits became ingrained more and more each time I visit.

So, when you encounter another culture, the important to bear in mind is that each culture has its own sahō, and it will be different than yours. Be observant, be flexible. If you do, you’ll quickly adapt and will succeed. People who stand like tall trees in the wind get blown down, but those who bend like grass prosper.

Food for thought.

P.S. Fun bonus post before Thanksgiving weekend! Happy Thanksgiving Day and Native American Heritage Day to readers in the US.

1 It is still the only suit I own, but I save it for important occasions only, such as my mother-in-law’s funeral. Speaking of sahō, funerals in Japan are very formal compared to American ones.

Family

Ying Nan: You are a product of all who came before you. The legacy of your family, the good and the bad, it is all a part of who you are.

Shang-chi (2021)

My kids and I have been watching the Marvel MCU movies for years. My firstborn is particularly a Marvel fan since she was a little girl. Some of the movies are better than others (my personal favorite is Thor: Ragnarok),1 but we both really like the movie Shang-Chi and the Legend of the Ten Rings.

When my wife (who is Japanese) and I first dated, there was an immediate clash of cultures. I was a generic American white kid who grew up in an impoverished broken home with lots of issues, my wife grew up in a working-class Japanese family that was not overly traditional, but still very Japanese compared to American standards. The fact we were dating in the first place was a bit awkward for her and her parents, whereas I hardly ever talked to my own parents.

The good news is that over time, we learned to understand one another, and that means that I too learned to appreciate her viewpoint sometimes. For example, family.

Even when she disagreed with her parents, she still respected them, and understood her family obligations. This was something frankly new to me because I openly rebelled against my parents, told my dad off, and hardly paid them any heed. I gradually did reconcile with my parents to some degree as I got older (and a bit wiser), to a level where we can get along, but more importantly I learned to accept that I am who I am due to my family. Like the quote above says, you can’t deny your own heritage, both the good and the bad, and that it does shape who you are.

But also, through my wife and through parenting myself, I learned that I do owe some level of gratitude to my parents for what they did. I chose not to be like my parents in how I raise my kids, but even that is something I learned from them.2 Thus, the lesson I learned from my wife is that I also have to be humble, and respectful to my parents enough to acknowledge what they’ve done for me, even if I disagree with them. This is a very Confucian outlook, but I can see the value in this.3

It rubs against my American sense of individualism, but I’ve found it a valuable lesson over the years, and something I think we can all learn from.

P.S. Xu Wenwu, the father in Shang-chi, is a great example of a plausible chaotic-evil person in Dungeons and Dragons: he craves absolute power and yet is also capable of being in love, being a father, etc. Yet, he inevitably bends everything toward evil or ruin, including his lawful-good wife, Ying Li. Tony Leung Chiu-wai‘s performance was excellent.

1 The Thor movies do a really nice job of weaving science fiction with magic and myth, much like Roger Zelazny did in his books generations ago (Lord of Light, the Amber Series, Creatures of Light and Darkness, etc.). Put simply, I like weird, transcendent stuff more than the “grounded” story lines like Captain America or Black Widow.

2 In Japanese there is a four-character phrase for this: hanmen kyōshi (反面教師) meaning to learn from a bad example (i.e. what not to do).

3 This importance in family isn’t even limited to Confucian-influenced cultures. You can find it in many unrelated world cultures where family is emphasized, and respect towards one’s ancestors. For whatever reason, it is not emphasized in Western culture, and maybe to our detriment I think.

Happy Golden Week 2025

Happy Golden Week to readers!

The first week of May in Japan has an interesting phenomenon in the modern calendar called Golden Week (gōruden uīku, ゴールデンウィーク): a series of national holidays that line up very closely. Thus, people often take vacations at this time (a rarity in Japanese business culture), and enjoy the fine weather before the monsoon comes. I wrote about Golden Week in more detail here.

You can see on our home calendar how the holidays (in red) line up:

My sister-in-law in Japan often takes this time off, as do many other Japanese business and white-collar workers. It may be the longest vacation they take in the year, apart from Japanese New Year.

As part of Golden Week, Childrens Day, or Kodomo no Hi (子供の日) also takes place every May 5th. I’ve written about that as well. We have taken out our usual yoroi armor display:

The Pokemon toys and dragons are just my son’s toys (he should clean up more 😋).

I am not sure if we can get kashiwa-mochi this year, as Japanese goods are getting harder and harder to obtain lately, and our schedule is chaotic this week anyway, so I am not sure exactly how we will celebrate. I do know that we will go see the Minecraft movie for a third time in theaters, though. My son and I really enjoy it, and it’s nice to see all the kids yelling certain parts of the dialogue in unison.

I wish I could post more, but as alluded to earlier, I will be away for about a week, and haven’t been able to write more due to work and other competing priorities. However, I hope you all have a terrific Golden Week, and can enjoy the weather in some way. I have other great content coming up, both historical and Buddhist, so please stay tuned, and take care!

P.S. Golden Week also serves as a reminder that what many modern workers need isn’t just equitable pay, but also time off. Happy May Day! ✊🏼

Remembering the Dead

“Mercedes” is one of the nicest, sweetest characters in the game Fire Emblem: Three Houses (and Three Hopes)

It’s been about 18 months since my mother-in-law passed away, and my wife still pays her respects regularly. We have her picture setup with some flowers and incense, and per custom my wife will burn incense in the morning. The kids, who miss their “baba”, offer incense sometimes too.

We also started enshrining an old photo of my maternal grandmother, who passed away 33 years ago, and burning incense for her too. Obviously, this is not an American custom, but I felt that it was a good one to adopt. I briefly touched on honoring one’s ancestors in a past post about day to day Tendai Buddhist practice, and remembering this I decided to take up the practice.

My grandmother was pretty ahead of her time. She was a computer nerd in the 80’s, and would dabble a lot with old Tandy Color Computers, dial up on local BBS’es, and hung around Star Trek forums online. And, she would share all this with me as a kid. I have a lot of fond memories of staying overnight at her house on weekends.

Thanks to her, I developed a love of computers, and that love of computers helped me build a career from which I can raise a family now. Just as we owe my mother-in-law for her many ways of supporting us in our early marriage, my grandmother also helped us by inspiring me to learn some good technical skills.

The reason why I posted this though was to not just reflect on the past.

Through Buddhist custom, we’ve been honoring past ancestors, and expressing gratitude, but also it’s important not to get stuck in the past either. Conduct here and now matter too. The quote above from Fire Emblem: Three Hopes (the sequel to Three Houses), really expresses this point nicely:

Living in the present is the best we can do. We owe it to those who can’t come back.

Fire Emblem: Three Hopes

My wife strives to be a good mom the way her mother was, and I try to be a good dad, including working an honest career. We both look forward to being the “nice grandma and grandpa” for our grandkids someday. 😊

Of course, this isn’t just limited to raising a family. A person can also just “pay it forward” in helping others. Just as our parents (warts and all) sacrificed much to raise us, we can selflessly help others around us, or help future generations by making the world a little bit of a better place. But, even more simply, taking time to enjoy one’s life, the breath one takes, their continued good health and so on, these too can honor our loved ones who aren’t around anymore.

Namu Amida Butsu

Enma: King of the Dead

My son is at the age where is he is obsessed with Dragon Ball,1 so we watch some of the episodes together on Crunchyroll.

Source: https://dragonball.fandom.com/wiki/King_Yemma?file=KingYemmaNV01

Dragon Ball is a fun series because it blends a lot of Japanese-Chinese mythology, especially the early series, into a futuristic storyline. Goku is obviously based off of the famous legend of the Monkey King, Sun Wukong (Son Goku in Japanese). Another great example is the character Enma.

In Dragon Ball, Enma (sometimes spelled “Yemma” in English) presides the realm of spirits and behaves like a modern bureaucrat. In spite of the suit and tie, this Enma is definitely based on the original figure in Japanese mythology, named Enma Daiō (閻魔大王, “Great King Enma”).

The original Enma is a fascinating example of a “fusion” mythology, not a native Japanese one. Enma is originally based on the Hindu god Yama, lord of the dead.2 However, in China he was transformed into a Confucian-style bureaucrat and shoe-horned into Buddhist cosmology as a judge of the dead. Enma, along with other judges, determine the dead’s next destined rebirth within Buddhist cosmology. During certain Chinese funerary practices and festivals, you can see his visage on “ghost money” used to help the dearly departed coast through the trial process and ensure a smooth, lenient transition to their next life.

This Enma, a bureaucrat / judge of the dead, was how it was imported to Japanese culture in antiquity. He is even featured in classics such as the Tales of the Heike. When the warlord Taira no Kiyomori is dying from a terrible fever, he has a vision of Enma and his demonic attendants awaiting him. I’ve also heard of an old tradition where parents in Japan would scold their kids saying Enma would pull their tongue out if they told a lie. I have never heard this first-hand though, so I wonder if anyone ever says it anymore.

Anyhow, Dragon Ball’s spin on Enma, Goku and others is a fun look at Chinese-Japanese mythology, for a modern era.

RIP Toriyama Akira 🙏🏼

P.S. this post was also inspired after watching the Star Trek: Voyager episode “Barge of the Dead”. It’s a fun look at the Klingon afterlife.

1 growing up in the 1980’s my obsession at the time was Akira, which I still enjoy from time to time. 😄

2 if you ever pick up the book Lord of Light by Roger Zelazny, a wonderful blend of Hindu mythology and ultra-futuristic science-fiction with a lot of sass thrown in, the Yama depicted in that novel is quite an interesting character.

Capsule Machines in Japan

Game centers in Japan are everywhere in urban areas. Kids don’t have as much park space as kids in the US would, since everything is much denser and land space is much smaller, so they often hang out at game centers. And, if you go to a game center you might see rows and rows of these:

These are capsule machines, or as kids call them gacha-gacha after the sound they make. Capsule machines aren’t limited to Japan only, but the variety and prevalence is much larger than in the US. You can find capsule machines all over the place, and the variety of stuff you can get is staggering:

To the bottom-right you can even see a “Buddhist statue” gacha-gacha machine. I saw those in Kyoto a lot too. They even had one for my favorite Japanese song, Matsuken Samba:

The capsule machines can cost anywhere from 100-yen, to as much as 500-yen per capsule. Also, be aware, there is usually a small basket nearby where you can put the opened capsules (do not throw away in regular garbage if possible). So, once you’ve opened your capsule and removed the contents, just put in the basket.

As for Matsuken Samba, he sits on my bookshelf now here in the US:

Buddhism and the Legend of Zelda: Tears of the Kingdom

Like so many others, I am enjoying The Legend of Zelda: Tears of the Kingdom, but I am not just enjoying the game-play, I am subtly enjoying how certain Japanese cultural concepts shine through even in a medieval fantasy adventure. In a previous post, I talked about Japanese-religious influences in Breath of the Wild, and today, I wanted to revisit the subject for Tears of the Kingdom (hereafter TotK), since one aspect really stands out: the sky realm and the world below.

In early Indian Buddhism, the world was described in a complex cosmology involving devas (forerunners of the Hindu gods), and various hell realms not unlike Dante’s Inferno, plus many other states of rebirth such as hungry ghosts, asuras (titans) and so on. Many of these were inherent to Indian culture, but as Buddhism moved to other cultures, China and beyond, things gradually shifted in emphasis, or merged with native religious traditions. I don’t mean this in a sense of corruption, or loss of authenticity though. Just simply changing times, changing places.

In any case, by the time of late 12th century, medieval Japan, and especially through the writings of monks like Genshin, the cosmology from India had gradually streamlined in popular culture to essentially two realms of rebirth: Hell and the Pure Land. Other realms still existed on paper (i.e. religion tradition), but in the minds of most Japanese at the time, either you were destined to Hell or through the Buddha’s compassion you might be get fortunate to be reborn in the Pure Land.

A 14th century painting depicting the Buddha’s Pure Land (top), Hell (bottom-left) and the mundane world (right). Painting courtesy of Konkaikōmyō-ji Temple, Public domain, via Wikimedia Commons

As Pure Land Buddhism gained in popularity during the Heian Period (8th-12th centuries), you see an increase of artwork depicting Amida Buddha welcoming the deceased to paradise,1 sometimes juxtaposed with images of Hell.2 Years ago I attended a local art exhibit in Kamakura, Japan, next to Tsurugaoka-Hachimangu shrine which displayed a gallery of such art from local temples and it was fascinating to see such a stark world-view, much like medieval Christianity, yet also very different under the hood, theologically.

Anyhow, getting back to the Legend of Zelda: TotK, the kingdom of Hyrule has expanded to include a sky realm, and a dark world underground. This is imagery that’s pretty universal in many cultures, but the details reflect Japanese-religious traditions.

Let’s look at the sky world first.

The sky world has placid ponds with lotus blossoms, and frequently uses a gentle golden color.

Compare with this passage from a Buddhist text, the Amitabha Sutra (阿弥陀経, amida-kyō in Japanese):

“In the pools [of the Pure Land] are lotuses as large as carriage wheels: green colored of green light, yellow colored of yellow light, red colored of red light, white colored of white light, subtly, wonderfully fragrant and pure….Moreover, Shāriputra, in that Buddhaland there is always heavenly music and the ground is yellow gold.”

Translation by City of Ten Thousand Buddhas

The beautiful and rare birds also reflect another passage in the same sutra:

“Moreover Shāriputra, in this country there are always rare and wonderful varicolored birds: white cranes, peacocks, parrots, and egrets, kalavinkas, and two-headed birds.

Translation by City of Ten Thousand Buddhas

Compare the imagery above with this recent tweet from the Twitter feed from Toshidaiji Temple in Nara:

Thus, we can see that sky world in TotK reflects imagery associated with Buddhism, especially the Pure Land of Amida Buddha. This may be entirely an arsthetic choice, but it still reflects Japanese-religious culture.

Now, let’s look at the world below:

The world below is a world of darkness and misery. There is little life here, primarily predatory life, or creatures toiling away mining Zonaite minerals, and the air is stifling with spores (or ash?) in the air.

The imagery here does not fit neatly into the elaborate Buddhist hells as described in a Buddhist text such as the Earth Store Bodhisattva Sutra.

Instead, it more neatly fits a more Shinto (not Buddhist) depiction of the Land of Yomi, the Land of the Dead. Yomi, like the world below in TotK, is also accessible from the mundane world through various entrances, and similar to the Greek concept of Hades, it includes shades and shadows of former lives.

But again, in popular religious tradition, the Buddhist concept of Hell, and the native Shinto concept of Yomi blend together. This was very common in pre-modern Japanese culture where the two religions blended, and were virtually indistinguishable. In medieval Europe, Christianity blended with pagan and local folk traditions in the same way to the point where it was hard to see where one ended, and the other began.

And it’s fascinating to see the imagery applied to modern gaming as well.

A screenshot from the sky world. The image of a setting sun, by the way, is used to represent Amida Buddha in the first meditation in the Contemplation Sutra among other places.

Namu Amida Butsu

P.S. All Zelda screenshots here are by me.

1 Called amida shōju raigōzu (阿弥陀聖衆来迎図) in Japanese.

2 Called jigoku gokuraku-zu (地獄極楽図) in Japanese.

May Illness

In Japanese culture there is a phrase, gogatsu-byō (5月病), which means “May Illness”. It’s a tongue-in-cheek saying that describes the feeling of haziness or lethargy that many people experience in late April/early May.

In Japan’s case, this is keenly felt by students whose school year ends in April (not June),1 and new office workers who often start their careers in May. People are burned out in April and by the time May rolls around, they get tired plus the weather is warm and pleasant.

Another phrase you hear around this time is:

春眠暁を覚えず

shunmin akatsuki wo oboezu

I’ve talked about this phrase before, and its origin in a Tang-Dynasty Chinese poem, titled “Spring Dawn” (春曉 Chūn Xiǎo) composed by poet Mèng Hàorán (689/691–740, 孟浩然). In Japanese he was called mōkōnen. The original poem was translated into Japanese at some point, and the first verse became a phrase all its own. Here’s a side by side comparison of the original Chinese with the Japanese translation plus English:

ChineseRomanizationJapaneseRomanizationTranslation1
春眠不覺曉Chūn mián bù jué xiǎo春眠暁を覚えずShunmin akatsuki wo oboezuI slumbered this spring morning, and missed the dawn,
處處聞啼鳥Chùchù wén tíniǎo処々に啼鳥を聞くSho sho ni teichō to kikuFrom everywhere I heard the cry of birds.
夜來風雨聲Yè lái fēngyǔ shēng夜来風雨の声Yarai fūu no koeThat night the sound of wind and rain had come,
花落知多少Huā luò zhī duōshǎo花落つること知る多少Hana otsuru koto shinnu tashōzoWho knows how many petals then had fallen?
1 Translation courtesy of http://www.chinese-poems.com/m9.html

Even if you don’t live in Japan, that sense of late spring haziness is something we can all appreciate.

1 If I recall correctly, Japanese students don’t have a long summer break, like kids i, the US. Instead they have more breaks scattered throughout the year, and so summer break in Japan only lasts a few weeks.