Buddhist Priorities in a Modern Era

SPOCK: [being a Vulcan] means to adopt a philosophy, a way of life, which is logical and beneficial.

Star Trek, “Journey to Babel” (s2ep10), Stardate 3842.3

Recently, while I was doing some soul-searching, I found this very helpful article online by Dr. Jacqueline Stone. The article is an overview of how different Japanese-Buddhist monks of the Kamakura Period (12th-14th century), the same monks who founded important Buddhist sects we see today, addressed the concept of Dharma Decline. The site requires registration, but it’s free and easy. The article is worth a read if you are curious about the topic.

In any case, I found this great quote in Dr Stone’s article:

“The Zen sect regards the precepts as being of first priority,” he [Eisai] wrote. And, “By means of the precepts, meditation and wisdom are brought forth.”

Eisai (栄西, 1141 – 1215) also known as Myōan Eisai (明菴栄西) is the original founder of the Rinzai Zen-sect in Japan (more on its convoluted history here), and isn’t someone I really talk about much, but he was one of the founders of this “new” Kamakura-era Buddhism.

Anyhow, this quote really struck me.

In my limited experience, I rarely heard the importance of precepts from Western Zen sources, or that they are the basis for other Zen practice. That’s not to say it’s not there, but it often seemed to get lost in the message of Zen mysticism.

Bluntly speaking, precepts aren’t sexy like mindfulness, koan riddles, or meditation.

And yet, Eisai is taking a more traditional, conservative standpoint and reiterating that one should not put the cart before the horse. This is not limited to Eisai, by the way: the 19th century Soto-Zen text for lay-followers, the Shushogi, stressed the importance of the precepts, reflection on one’s actions, and practicing kindness, patience and generosity whenever possible.

But if you’re familiar with Zen, this might seem odd. Isn’t Zen all about meditation, being in the moment and so on?

Consider the Marvel movie Ant-Man (2015). In the movie the villain, a bald tech-CEO who bears more than a passing resemblance to a certain CEO and founder,1 brags to a coworker about some deep thoughts he had during “morning meditation”. This is not far from the mark: many ambitious people use meditation and mindfulness as a way to get what they want, not what it’s intended for. If a person can’t regulate their day to day conduct towards others, meditation will not avail them.

Put another way: a rotten person might meditate, but a person who follows the precepts is probably not a rotten person.2

Further, this focus on the precepts fosters mindfulness because one is monitoring their own actions, etc. It has concrete impact on one’s sense of self-worth, one’s relationships with others, and leads to greater peace of mind, even when not meditating. So, there’s a clear benefit, both short-term and also long-term to taking up the precepts first, and then letting other disciplines and practices extend from it.

Finally, upholding the precepts is something any Buddhist can do, regardless of background or circumstances. It is very accessible, beneficial (just like Spock says), and opens many doors to Buddhist practice.

Namu Shakamuni Butsu

P.S. I’ll cover this issue of precepts in more detail later, but TL;DR both Rinzai and Soto Zen both encourage people to take up the Ten Bodhisattva Precepts specifically.

1 Played by the excellent Corey Stoll.

2 Put another way: watch your temper, and don’t be a dick.

The Great Compassion Dharani

Another dharani I was reading about lately is the Great Compassion Dharani, also known as the Nīlakaṇṭha Dhāraṇī, or in Japanese Buddhism the daihishin darani (大悲心陀羅尼), also known more simply as the daihishu (大悲咒), among other names.

According to Wikipedia, this is one of widely recited dharani across the Buddhist tradition, and has undergone various changes over time, with a couple extant (though corrupted) versions. The featured photo above is an example found in the Dunhuang caves of China, showing the original text in Siddham script, with Chinese transliteration:

Fragment of the Nilaṇṭhanāmahṛdaya dhāraṇī both written in Siddhaṃ script and transliterated in Chinese characters. Bibliothèque nationale de France, Public domain, via Wikimedia Commons

You can see another example here, using both Siddham script, and the ancient Sogdian script:

Whereas the Dharani for the Prevention of Disaster (discussed in a previous post) is focused on practical matters, the Great Compassion Dharani is meant to be chanted in order to awaken goodwill towards others, using Kannon Bodhisattva as the archetype. It is taken from a longer Buddhist text, the Sutra on the Thousand-armed, Thousand-eyed Bodhisattva Avalokitesvara’s Sutra of Dharanis on the Vast, Perfect, and Unobstructed Mind of Great Compassion (千手千眼観世音菩薩広大円満無礙大悲心陀羅尼経).

This dharani is most closely associated the Zen traditions, but because it is pretty long, it’s probably not always practical for lay followers to recite in daily services. I have not seen it listed in service books for lay followers in either Soto Zen or Rinzai Zen. In any case, I am posting it here as a reference.

You can see an example of the Great Compassion Dharani being chanted in a formal Soto Zen service here:

There is a nice Chinese-language version here (starts at 1:07):

I have posted the dharani here in multiple languages, so that people can choose which version they prefer to recite. The main source was Wikipedia, but for the Chinese Pinyin, I had to check multiple websites as the pinyin varied slightly in some places, while for the Japanese version, I checked line by line in the video above.

Sanskrit
(Amoghavajra version)
Original Chinese Chinese Pinyin1Japanese Romaji
(Soto Zen)
namaḥ ratnatrayāya南無喝囉怛那哆囉夜耶Nā mo hē là dá nà duō là yè yéNa mu ka ra tan no to ra ya ya
nama āryā南無阿唎耶Ná mó ā lì yēNa mu o ri ya
valokite śvarāya婆盧羯帝爍缽囉耶Pó lú jié dì shuò bō là yēBo ryo ki chi shi fu ra ya
bodhi satvaya菩提薩埵婆耶Pú tí sà duǒ pó yēFu ji sa to bo ya
mahā satvaya摩訶薩埵婆耶Mó hē sà duǒ pó yēMo ko sa to bo ya
mahā kāruṇikāya摩訶迦盧尼迦耶Mó hē jiā lú ní jiā yēMo ko kya ru ni kya ya
oṃ sarvarbhaye sutnatasya唵薩皤囉罰曳數怛那怛寫Ǎn sà pó là fá yì shù dá nā dá xiàEn sa ha ra ha ei shu tan no ton sha
namo skṛtva imaṃ āryā南無悉吉慄埵伊蒙阿唎耶Ná mó xī jí lì duǒ yī méng ā lì yēNa mu shi ki ri to i mo o ri ya
valokite śvara raṃdhava婆盧吉帝室佛囉愣馱婆    Pó lú jí dì shì fó là léng tuó póBo ryo ki chi shi fu ra ri to bo
namo narakiṇḍi南無那囉謹墀Ná mó nā là jǐn chíNa mu no ra kin ji
hriḥ maha vadhasame醯利摩訶皤哆沙咩Xī lì mó hē pó duō shā miēKi ri mo ko ho do sha mi
sarva athadu yobhuṃ薩婆阿他豆輸朋Sà pó ā tuō·dòu shū péngSa bo o to jo shu ben
ajiyaṃ阿逝孕Ā shì yùnO shu in
sarvasatā nama vastya namabhāga薩婆薩哆那摩婆薩哆那摩婆伽Sà pó sà duō ná mó pó sà duō ná mó pó qiéSa bo sa to2 no mo bo gya
mārvdātuḥ摩罰特豆Mó fá tè dòuMo ha te cho
tadyathā 怛姪他Dá zhí tuōTo ji to
oṃ avalohe 唵阿婆盧醯Ān ā pó lú xīEn o bo ryo ki
lokāte盧迦帝Lú jiā dìRyo gya chi
karate ihriḥ迦羅帝夷醯唎Jiā luó dì yí xī lìKya rya chi i ki ri
mahā bodhisatva 摩訶菩提薩埵Mó hē pú tí sà duǒ Mo ko fu ji sa to
sarva sarva薩婆薩婆Sà pó sà póSa bo sa bo
mālā mala摩囉摩囉Mó là mó làMo ra mo ra
mahemahe ṛdayaṃ摩醯摩醯唎馱孕Mó xī mó xī lì tuó yùnMo ki mo ki ri to in
kuru kuru karmaṃ俱盧俱盧羯蒙Jù lú jù lú jié méngKu ryo ku ryo ke mo
dhuru dhuru vjayate度盧度盧罰闍耶帝Dù lú dù lú fá shé yē dìTo ryo to ryo ho ja ya chi
mahā vjayate摩訶罰闍耶帝Mó hē fá shé yē dìMo ko ho ja ya chi
dhara dhara陀囉陀囉Tuó là tuó làTo ra to ra
dhiriṇi地唎尼Dì lì níChi ri ni
śvarāya室佛囉耶Shì fó là yēShi fu ra ya
cala cala遮囉遮囉Zhē là zhē làSha ro sha ro
mama vmāra摩麼罰摩囉Mó mó fá mó làMo mo ha mo ra
muktele穆帝隸Mù dì lìHo chi ri
ihe īhe伊醯伊醯Yī xī yī xīYu ki yu ki
śina śina室那室那Shì nā shì nāShi no shi no
araṣaṃ phraśali阿囉參佛囉舍利Ā là shēn fó là shě lì. O ra san fu ra sha ri
vsa vsaṃ罰沙罰參Fá suō fá shēnHa za ha za
phraśaya佛囉舍耶Fó là shě yēFu ra sha ya
huru huru mara呼嚧呼嚧摩囉Hū lú hū lú mó làKu ryo ku ryo mo ra
hulu hulu hrīḥ呼嚧呼嚧醯利Hū lú hū lú xī lìKu ryo ku ryo ki ri
sara sara娑囉娑囉Suō là suō làSha ro sha ro
siri siri悉唎悉唎Xī lì xī lìShi ri shi ri
suru suru蘇嚧蘇嚧Sū lú sū lúSu ryo su ryo
bodhiya bodhiya菩提夜菩提夜Pú tí yè pú tí yèFu ji ya fu ji ya
bodhaya bodhaya菩馱夜菩馱夜Pú tuó yè pú tuó yè Fu do ya fu do ya
maiteriyā彌帝唎夜Mí dì lì yèMi chi ri ya
narakinḍi那囉謹墀Nā là jǐn chíNo ra kin ji
dhiriṣṇina地利瑟尼那Dì lì sè ní nāChi ri shu ni no
payāmāna波夜摩那Pō yè mó nā Ho ya mo no
svāhā siddhāyā 娑婆訶悉陀夜Suō pó hē xī tuó yèSo mo ko shi do ya so mo ko
svāhā mahā siddhāyā 娑婆訶摩訶悉陀夜Suō pó hē mó hē xī tuó yè So mo ko mo ko shi do ya
svāhā siddha yoge śvarāya 娑婆訶悉陀喻藝室皤囉耶Suō pó hē sī tuó yù yì shì pó là yē So mo ko shi do yu ki shi fu ra ya
svāhā narakiṇḍi娑婆訶那囉謹墀Suō pó hē nā là jǐn chí So mo ko no ra kin ji
svāhā māranara娑婆訶摩囉那囉Suō pó hē mó là nā là So mo ko mo ra no ra
svāhā sira siṃ amukhāya娑婆訶悉囉僧阿穆佉耶Suō pó hē xī là sēng ā mù qié yē So mo ko shi ra su o mo gya ya
svāhā sava maha asiddhāyā 娑婆訶娑婆摩訶阿悉陀夜Suō pó hē suō pó mó hē ā xī tuó yè suō pó hēSo mo ko so bo mo ko o shi do ya
svāhā cakra asiddhāyā娑婆訶者吉囉阿悉陀夜Suō pó hē zhě jí là ā xī tuó yè So mo ko sha ki ra o shi do ya
svāhā padma kastāyā娑婆訶波陀摩羯悉陀夜Suō pó hē bō tuó mó jié xī tuó yè So mo ko ho do mo gya shi do ya
svāhā narakiṇḍi vagaraya娑婆訶那囉謹墀皤伽囉耶Suō pó hē nā là jǐn chí pó qié là yē So mo ko no ra kin ji ha gya ra ya so mo ko
svāhā mavali śaṅkrayā娑婆訶摩婆利勝羯囉夜Suō pó hē mó pó lì shèng jié là yè So mo ko mo ho ri shin gya ra ya
svāhā namaḥ ratnatrayāya娑婆訶南無喝囉怛那哆囉夜耶Suō pó hē ná mó hé là dá nā duō là yè yēSo mo ko na mu ka ra tan no to ra ya ya
namo āryā南無阿唎耶Ná mó ā lì yēNa mu o ri ya
valokte 婆嚧吉帝Pó lú jí dìBo ryo ki chi
śva rāya svāhā爍皤囉夜娑婆訶Shuò pó là yè suō pó hēShi fu ra ya so mo ko
Oṃ sidhyantu mantra 唵悉殿都漫多囉Ān xī diàn dū màn duō làShi3 te do mo do ra
padāya svāhā跋陀耶娑婆訶Bá tuó yě suō pó hēHo do ya so mo ko

Side note, there is a different version in the Japanese Shingon-Buddhist tradition, but I am too lazy to post here, since the dharani is so long. You can find it here on the Japanese Wikipedia article under “真言宗の読み方”.

June 2025: Major rewrite of this page to make the text side-by-side, but also fixed several typos.

1 Sources used to validate the pinyin: here and here, plus Wikipedia article. Each one slightly disagreed with one another, and my Chinese language skills are very limited, so I had to make a best guess in a few cases where things seemingly contradicted. It’s also possible that certain Chinese characters just have multiple pronunciations.

2 For some reason, the Soto Zen version doesn’t have the words 那摩婆薩哆 (nama vastya / ná mó pó sà duō).

3 Similarly, the Soto Zen version doesn’t have the final “om” (唵, ān) in it.

A Not-So Brief History of Zen and Samurai

There is a persistent image in the West of samurai being adherents of Zen, that the “way of the warrior” (bushido)1 and Zen are somehow one and the same. One can imagine a samurai who has practiced swordsmanship to a finely honed skill, meditating under a waterfall, and writing Zen-like deathbed poetry before preparing to throw away their life in battle. In my first visit to Ryoanji temple (featured photo shown above), 28-year old me had a similar image in mind persisting all the way back when I was a naïve 16-year old white kid just reading about Zen for the first time. Looking back after almost 20 years of Buddhist-study and practice, I facepalm at myself a little, but it’s a very persistent image in media. (side note: Last Samurai is not my favorite movie)

So, did samurai really embrace Zen, and was Zen essentially a “samurai religion”? Turns out, it’s complicated, and most of the imagery was romanticized.

Recently, I dusted off an old book that I hadn’t read in years: Five Mountains: The Rinzai Zen Monastic Institution in Medieval Japan by Professor Martin Collcutt. As I am stuck home in Covid-isolation for a few days, I finally have time to both read and write about it.

Dr Collcut summarizes all this in the book:

Even at the height of its influence in the last fourteenth century, Zen–including the more widely diffused Sōtō Zen–probably had still not replaced devotion to Kannon, Jizō [Bodhisattva], the Lotus Sutra [e.g. Nichiren Buddhism], or the Pure Land of Amida in the hearts of most ordinary, and many high-ranking, Japanese samurai.

page 80

Further:

Zen in the Kamakura and Muromachi periods can be called “the religion of the samurai” only in the sense that most patrons of Zen were samurai, not in the sense that it was practiced assiduously or exclusive by all, or even perhaps the majority, of those who would be described as warriors.

page 80

So where did the image come from? Let’s take a brief look at the history of Zen, especially Rinzai Zen, in Japan.

The Two Lineages of Zen in Japan

Japan has historically two sects of Buddhism, both descended from Chinese lineages: Soto and Rinzai Zen. The differences between the two are too big to cover here, and there’s plenty of information on the web that explore the two. Suffice to say, the two lineages came to Japan in the 12th century, but took pretty different trajectories.

Soto Zen, founded by Dogen after journeying to China, did not sit well with existing powerful Buddhist sects in Japan, because of Dogen’s unwavering commitment to his ideal of ideal Zen practice, and was pushed out to the countryside. For centuries it was obscure, and enjoyed little patronage beyond certain local samurai families, primarily for the sake of prestige. Its popularity grew later through the efforts of a monk named Keizan, who developed increasing patronage from (mostly) provincial samurai rulers, and cultivated more community support. Professor Bodiford’s book, Sōtō Zen in Medieval Japan, is an excellent overview of its history. In any case, all Soto Zen traditions in Japan (and beyond) trace back to Dogen.

Rinzai Zen, founded by Eisai, has a much more complicated history. Eisai was willing to compromise more when he returned from China with the Buddhist establishment, so early Rinzai Zen was more like a hybrid Zen-Tendai Buddhist institution with a lot of esoteric practices. It enjoyed further popularity under Enni Ben’en (圓爾辯圓, 1202 – 1280) in the capitol of Kyoto, but remained a relatively small sect, often conflated with existing Buddhist institutions at the time.

Zen really didn’t take off until the second-half of the Kamakura Period under the Hojo Clan regency. After the death of Sanetomo, the 3rd shogun, the subsequent shoguns, distant offshoots of the family, were installed but increasingly powerless against their own regents, the Hojo Clan. Under talented Hojo leaders such as Hojo Tokiyori and Tokimune, power was consolidated, and they became the effective rulers of Japan.

But there was a persistent issue: the Hojo Clan, while militarily powerful and based in Kamakura was seen as inferior to the old aristocracy (e.g. the Fujiwara) in Kyoto who had centuries of refinement to rely upon compared to the upstarts. The old Buddhist establishment was still closely allied to the aristocracy, and thus hostile to the Hojo Clan.

Enter the Mongols

When the Mongols finally destroyed the Song Dynasty in China, establishing the new “Yuan” Dynasty, the upheaval affected many monastic institutions. Some monks, including ardent Song-loyalists, decided to leave China and make the journey to Japan either to get away from Mongol authority, or possibly in some cases, to work as spies for the Mongols who later tried to invade Japan.

Starting with a monk named Lanxi Daolong (蘭溪道隆, 1213-1278), who came to Japan in 1246 for reasons not entirely clear, followed by Wuan Puning (兀庵普寧, 1197 – 1276) in 1260, a steady stream of Rinzai-lineage monks came to Japan. For the Hojo leadership, this new source of Chinese education, culture and religious teachings practically fell into their lap, and they quickly adopted these new monks, establishing a series of monasteries in the new capital of Kamakura starting with Kenchōji (website here) in 1253, and expanding to other temples such as Engaku-ji in 1282. These new temples in Kamakura Zen temples were different than the ones that Eisai and Enni Ben’en’s temples had established in Kyoto, designed to match Song Dynasty practices, with Chinese monks frequently serving as abbots.

Thus, Rinzai Zen in Japan was essentially established as two separate lineages2 albeit with a common ancestry: the first lineage established by Eisai and popularized in Kyoto by Enni Ben’en that incorporated more native Japanese-Buddhist practices, and the second lineage which came later driven by Chinese Zen monks during the end of the Song Dynasty who established a more “pure” form of Zen based on the Chinese model. It should be noted that the Chinese monks mentioned above did journey to Kyoto as well to update existing monasteries of the older lineage to modern (e.g. Song Dynasty) standards as well, but the temple of Kenchōji was the premiere Zen temple for centuries in Japan. Further, by the 14th century, and especially later, much of Rinzai Zen was more homogenized than the early communities.

The arrival of the Chinese-Buddhist teachers to Japan in the 13th century is important to note, though, because this is the point in time where the samurai class really start to interact with Zen communities.

The Hojo Clan had finally found a way to one-up their rivals in Kyoto by raising their own cultural credentials with the new immigrants from China, but also some Hojo family members really did embrace Rinzai Zen teachings. Hojo Tokiyori (北条 時頼, 1227 – 1263) and his son, Tokimune (北条 時宗, 1251 – 1284) both became avid students under Chinese teachers, patronized the new monastic communities in Kamakura, and encouraged its practice among their samurai vassals. Other regents of the Hojo Clan never took much interest. But now, Zen finally had the patronage it needed to expand and grow in Japan, yet as Collcut’s book shows, it was still largely adopted for cultural prestige, and also oftentimes due to obligation towards Hojo Clan. Many of these vassal clans later rose to be major powers centuries later (cf. Hosokawa, Takeda, Uesugi, Tokugawa, etc) with their own patronage to Zen temples in their provinces.

Later, as the Hojo Clan finally declined in power, and gradually replaced by the Ashikaga Clan (e.g the Muromachi Period), the pattern continued. Both the emperors of the time such as Go-Daigo and Hanazono, and the Ashikaga Shoguns patronized Rinzai Zen temples, but often times for political expediency. The “Five Mountains” monastic system developed at this time, borrowed from Chinese cultural, is a big topic, and worthy of its own post.

The Golden Pavilion, built as a villa for Ashikaga Yoshimitsu, later converted to a Rinzai Zen temple.

The high-point of “Zen-Samurai” culture as we know it can probably be traced to the 8th shogun of the Ashikaga Clan, Yoshimasa (足利 義政, 1436 – 1490) who while being a dismal military commander, was a brilliant innovator of Zen aesthetics. Yoshimasa had a taste of artistic genius, and patronized Zen-influenced architecture, painting, poetry, and gardening, and so on, but also directly added his own spin. The “zen aesthetic” we all recognize is largely due to Yoshimasa who synthesized earlier Song-Dynasty culture through establishment of institutions by the Hojo Clan.

However, on a personal level, Yoshimasa recited the nembutsu and seldom meditated.

Conclusion

All this is not meant to detract from Zen teachings, or the contributions of Zen monks to Japanese culture, or to imply that there were no Zen-devotees among the samurai class, but as I alluded to in the beginning, the romanticized Zen-Samurai image mostly exists on paper or in the writings of its sincere devotees. It was the ideal at the time among enthusiasts, and this ideal has persisted into Western culture, including teachers and self-help gurus.

How samurai in Japan, or Japanese in general, interacted with Buddhism (including Zen) was complicated and very individual, and not always related to piety. When you look at other pre-modern cultures, you see similar patterns. The emperors of the Eastern Romans had a complex relationship with the Church, and usually were not interested in the deeper teachings, or various doctrinal conflicts of the Byzantine Orthodox church except when it interfered with political goals (cf. iconoclasm, schisms, etc), or were varying degrees of sincerity. Further, how they practiced religion would have been noticeably different than your typical Eastern Roman in the provinces or the streets of Byzantium.

Now, imagine the same in any other culture: Western medieval communities, people in the Islamic caliphate, Chinese Buddhists, etc.

In short, how people interact with religion, and how its romanticized, are two different things. The dynamic interaction of people, culture and religion is fascinating, but not very marketable. The romanticized form of religion is marketable, but is like a bag of potato chips: tastes good, but rarely provides anything meaningful.

1 Please, please, please: if you ever go visit Japan, do not wear a “bushido” shirt. It really pegs you as a tourist.

2 The third “Obaku” sect of Zen in Japan is in fact yet another Rinzai Zen lineage that came from China, this time from the Ming Dynasty. By this point, Pure Land Buddhism and Zen in China had largely reconciled, and Obaku Zen includes more elements of Pure Land than is found in other Rinzai lineages, while still retaining its core Zen element.

Dharani for the Prevention of Disaster

The dharani below is the Dharani for the Prevention of Calamity, or shōsaishu (消災呪), called more formally the shōsaimyōkichijō darani (消災妙吉祥陀羅尼). It is used in both Rinzai and Soto Zen traditions as a general-protection “spell”.1 I assume the intention is to protect the Zen disciple so that they can reduce obstructions on their path, similar to prayers to the Medicine Buddha in other traditions.

Before we share the dharani, let’s talk about mantras vs. dharani in Buddhism. Both belong to the esoteric traditions of “Vajrayana Buddhism”, (e.g. Tibetan Buddhism, and Shingon/Tendai Buddhism in Japan). My experience is limited, but I believe that mantras usually have layers of deeper and deeper meaning that a disciple explores in the esoteric path, while dharani do not. Instead, dharani are more like tools, simple “spells”1 or chants to provide a specific benefit. Mantras might provide also a benefit, but that’s not their sole purpose in the esoteric tradition.

Also, non-esoteric traditions in Buddhism will sometimes cherry-pick ones that they feel are useful, some more than others.2 Sometimes mantras and dharani are used for very specific liturgical purposes, others are chanted as part of normal service.

In any case, the Dharani for the Prevention of Calamity is regularly chanted three times in Rinzai Zen liturgies. I am less clear how it’s used in Soto Zen.

An example of the recitation is below from the Soto Zen tradition:

The dharani has a couple versions, one used in the Soto Zen sect, and another used by Rinzai. I’ve included both versions below.

LanguageDharani Text
Sanskritnamaḥ samanta-buddhānām apratihata-śāsanānāṃ tadyathā oṃ kha kha khā hi khā hi hūṃ hūṃ jvala jvala prajvala prajvala tiṣṭhā tiṣṭhā ṣṭri ṣṭri sphaṭ sphaṭ śāntika śrīye svāhā
Classical Chinese曩謨 三滿哆 母駄喃 阿盋囉底 賀哆舍 娑曩喃 怛姪他 唵 佉 佉 佉呬 佉呬 吽 吽 入嚩囉 入嚩囉 盋羅入嚩羅 盋羅入嚩羅 底瑟姹 底瑟姹 瑟致哩 瑟致哩 娑發吒 娑發吒 扇底迦 室哩曳 娑嚩訶
Soto Zen versionのーもーさんまんだー もとなん おはらーちー ことしゃー そのなん とーじーとー えん ぎゃーぎゃーぎゃーきー ぎゃーきー うんぬん しふらー しふらー はらしふらー はらしふらー ちしゅさー ちしゅさー ちしゅりー ちしゅりー そはじゃー そはじゃー せんちーぎゃー しりえー そーもーこー
Japanese Romanization of Soto Zen versionNO MO SAN MAN DA MO TO NAN O HA RA CHI KO TO SHA SO NO NAN TO JI TO EN GYA GYA GYA KI GYA KI UN NUN SHI FU RA SHI FU RA HARA SHI FU RA HARA SHI FU RA CHI SHU SA CHI SHU SA CHI SHU RI CHI SHU RI SO WA JA SO WA JA SEN CHI GYA SHI RI EI SO MO KO
Rinzai Zen versionなむさんまんだー もとなん おはらーちー ことしゃー そのなん とーじーとー えん ぎゃーぎゃーぎゃーきー ぎゃーきー うんぬん しふらー しふらー はらしふらー はらしふらー ちしゅさー ちしゅさー しゅしりー しゅしりー そはじゃー そはじゃー せちーぎゃー しりえー そーもーこー
Japanese
Romanization of Rinzai version
NA MU SAN MAN DA MO TO NAN O HA RA CHI KO TO SHA SO NO NAN TO JI TO EN GYA GYA GYA KI GYA KI UN NUN SHI FU RA SHI FU RA HA RA SHI FU RA HA RA SHI FU RA CHI SHU SA CHI SHU SA SHU SHI RI SHU SHI RI SO WA JA SO WA JA SE CHI GYA SHI RI EI SO MO KO

1 I am not sure what else to call it. Dharani use Sanskrit words that are chanted to provide a concrete benefit. If there was a meaning originally, it’s obscure now. I wish I could use a more suitable word for this, but there’s nothing in English I can use that doesn’t sound like a Harry Potter episode.

2 the Pure Land tradition usually doesn’t use mantras or dharani. One could argue the nembutsu is something similar, but that’s a story for another post.

The Shushogi: the forgotten Zen text

A photo of my sutra book from Sōjijj temple, featuring the first fasicle of the Shushogi

Lately, I have been inspired to study certain aspects of the Soto school of Zen. In particular, I was reading in Japanese a nice explanation of the Shushōgi (修証義, “Meaning of Practice and Verification”).

The Shushōgi is a primer on Zen compiled for lay followers in 1890 by Ouchi Seiran (大内 青巒, 1845-1918) as part of a committee to bring Soto Zen teachings to a wider audience as a response to Christian proselytizing at the time. The Shushōgi is a popular text for Soto Zen followers in Japan, and appears prominently in Japanese sutra chanting books, yet it has never really caught on in the Western Zen community.1 Interestingly, the Shushogi has undergone a bit of a revival in Japanese-Zen circles in recent generations.

The Shushōgi is a relatively short text that attempts to distill the teachings of Soto Zen’s founder Dōgen (1200 – 1253), using excerpts from his voluminous Shobogenzo, into a smaller format that is accessible for lay followers.

This is significant if you have ever tried to read Dogen’s writings, which are profound, but also in true Zen fashion, really cryptic.

Full translations of the Shushogi can be found here, here and here. A Japanese-romaji version for chanting can be found here.

The text has five sections, with links to subsequent commentary I wrote:

  1. General introduction to Buddhism (i.e. why practice?) – chapter one
  2. The importance of reflection and repentance (Japanese: sangé 懺悔) – chapter two
  3. Taking the precepts, and maintaining wholesome conduct – chapter three
  4. The Aspiration for Enlightenment and Helping Others – chapter four
  5. Practice and Gratitude – chapter five

Western Zen audience may be shocked to see that very little of the Shushōgi mentions meditation at all. One Zen priest even humorously points out in a great article that the Shushōgi was the result of some pretty creative editing, to say nothing about its content. How can this be treated as an authentic Zen text?

Having looked at it from a couple angles, not to mention my non-Zen background in Buddhism, I think the Shushōgi is actually an underrated text.

First, one of the things often overlooked in Western Buddhism is the Mahayana-Buddhist foundation that most schools are built upon. Here, I am not just talking about Zen, but most of the Buddhism people encounter here: Pure Land, Zen, Tibetan, Nichiren, etc. Each of these has a common foundation in Mahayana Buddhism, and Mahayana Buddhism does bring with it certain teachings that quietly permeate various schools: reflect and repentance, aspiration for Enlightenment, the desire to rescue all beings, etc. In cultures where Buddhism has existed for a long, long time, these are kind of a given, so the Shushōgi would fit in perfectly fine among Buddhist followers there. Western Buddhism, being relatively new and still developing, still suffers from a relatively incomplete picture of the whole Mahayana tradition and often thus does not see the forest for the trees.2 Schools like Zen, Pure Land and Nichiren all have their respective traditions, founders and practices, but do so within the background of the larger, common tradition.

Second, I think the writers of the Shushōgi were trying to cast as wide a net as possible, so they downplayed aspects of Zen that are intimidating to some (myself included), while promoting basic Buddhist practices that are accessible to all. If people do awaken the aspiration for Enlightenment, even briefly, or try to uphold the Ten Good Deeds (which is a very fundamental teaching in early Buddhism, btw), this puts them on a much more solid footing along the Buddhist path than they were before, and will probably lead them onward to more and more advanced teachings and practices, including zazen meditation (implied in the 5th section), anyway. It demands little, but inspires people to start somewhere in their Buddhist path. Basically it says “get off the dang couch!”

For people who are already “into Zen”, all this may seem unnecessary because the motivation and intention are already there, but for the rest of us, it is kind of a breath of fresh air compared to oppressive atmosphere Zen centers can sometimes have.3

Speaking as someone who is a working parent and lousy meditation-practitioner, the Shushogi is a gentle and welcoming approach to Zen that is at one familiar, and at the same time inspiring. If you’ve been turned off by Zen or meditation in the past, take a step back and read the Shushogi. It’s an odd-duck in the tradition of Zen, yet at the same time, I can see why Zen followers in Japan have so often embraced it.

1 Indeed, in the official English-language Japanese Soto Zen home page for liturgy, it appears near the bottom under “Other Texts”. Yet, in the Japanese-language official liturgy books, it’s given a more prominent place.

2 This also tends to lead to what one researcher described as “Protestant Buddhism”.

3 To say nothing of the one-upmanship that sometimes goes on. Don’t get me wrong, I’ve had some positive experiences at Zen centers in the West, but I often see the same over-eager characters over and over trying to somehow prove themselves. It tends to make Zen communities uptight, and intimidating, compared to other Buddhist communities I’ve been a part of, especially Asian-American Buddhist communities where the atmosphere is usually pretty laid back.