I am not sure why the special preface comes after the first ten sections, and not before, but it seems to be the case in both Japanese and English sources….
| Original Japanese | Translation by Taitetsu Unno |
|---|---|
| そもそもかの御在生のむかし、おなじくこころざしをして、あゆみを遼遠の洛陽にはげまし、信をひとつにして心を当来の報土にかけしともがらは、同時に御意趣をうけたまはりしかども、そのひとびとにともなひて念仏申さるる老若、そのかずをしらずおはしますなかに、上人(親鸞)の仰せにあらざる異義どもを近来はおほく仰せられあうて候ふよし、伝へうけたまはる。 | While the master was still living, those who journeyed together with great difficulty to the distant capital with the same aspiration and who, unified in true entrusting, set their hearts on the coming land of Fulfillment, all listened at the same time to his real thoughts. But now I hear that among the countless young and old people who live the nembutsu, following after them, there are some who frequently express erroneous views never taught by our master. |
| いはれなき条々の子細のこと。 | Such groundless views call for careful discussion which follows. |
- Back to sections One through Ten
- Forward to Sections Eleven through Eighteen (wip)
- Top