Farewell Mitsunari

I have been following a certain parody Twitter feed for the late Japanese warlord Ishida Mitsunari, and today marks the anniversary of his death according to the modern calendar:

On this stone tablet is the Mitsunari’s death poem, or jisei (辞世). I couldn’t find an English translation at all, so here goes (warning, this is an amateur translation):

JapaneseRomanizationTranslation
筑摩江やChikumae yaO Chikumae,
芦間に灯すAshima ni tomosuJust as your blazing
かがり火と Gakaribi toreed bonfires
ともに消えゆくTomo ni kieyukuwill fade
我が身なりけりWa ga mi narikeriso too shall this body.

This poem was composed by Mitsunari shortly before his execution, and took place at a location called Chikumae on the northeast shores of Lake Biwa.

P.S. Speaking of things fading

Published by Doug

🎵Toss a coin to your Buddhist-Philhellenic-D&D-playing-Japanese-studying-dad-joke-telling-Trekker, O Valley of Plentyyy!🎵He/him

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: